Колючка
Варианты перевода
prickle — шип, иголка, колючка
Общее слово для любого небольшого острого выроста на растении (например, на стебле розы, крапивы) или на коже животного. Часто подразумевает что-то менее крупное и жёсткое, чем ‘thorn’.
The plant's leaves are covered with tiny prickles. / Листья растения покрыты крошечными колючками.
Be careful, the nettle has prickles that can sting you. / Осторожно, у крапивы есть колючки, которыми можно обжечься.
I felt a sharp prickle on my arm as I brushed past the bush. / Я почувствовал острый укол (колючки) на руке, когда прошёл мимо куста.
Technically, roses have prickles, not thorns. / Технически, у роз колючки (prickles), а не шипы (thorns).
thorn — шип, терн
Острый, твёрдый и обычно довольно крупный вырост на стебле или ветке растения, например, у розы, боярышника или акации. Часто является видоизменённым побегом.
He pricked his finger on a rose thorn. / Он уколол палец о шип розы.
The crown of thorns was placed on Jesus' head. / Терновый венец был возложен на голову Иисуса.
Every rose has its thorn. / У каждой розы есть шипы (пословица).
The path was blocked by bushes with long, sharp thorns. / Путь был преграждён кустами с длинными, острыми колючками.
spine — игла, шип, колючка
Жёсткая, острая, иглоподобная структура на растении или животном. Обычно используется для описания колючек кактуса, ежа или дикобраза.
A cactus is covered in sharp spines to protect it from animals. / Кактус покрыт острыми колючками, чтобы защититься от животных.
The hedgehog rolled into a ball, showing only its spines. / Ёж свернулся в клубок, выставив наружу только свои иголки.
I had to carefully remove the sea urchin spines from my foot. / Мне пришлось осторожно извлекать иголки морского ежа из своей ступни.
barb — шип, зубец, зазубрина, крючок
Острый крючок или зубец на конце колючки, стрелы, рыболовного крючка или колючей проволоки, направленный в обратную сторону. Его основная цель — зацепиться и затруднить извлечение.
Barbed wire is used to make fences. / Колючая проволока используется для строительства заборов.
The fish couldn't escape because of the barb on the hook. / Рыба не могла сорваться из-за бородки на крючке.
Some plants have seeds with barbs that cling to animal fur. / У некоторых растений есть семена с колючками-крючками, которые цепляются за шерсть животных.
quill — игла дикобраза
Длинная, жёсткая и полая игла, растущая на теле дикобраза или ежа. Используется для защиты.
The porcupine raised its quills when it felt threatened. / Дикобраз поднял свои иглы, когда почувствовал угрозу.
The dog had a painful encounter with a porcupine and got a nose full of quills. / У собаки была болезненная встреча с дикобразом, и её нос был полон иголок.
Native Americans used porcupine quills for decoration. / Коренные американцы использовали иглы дикобраза для украшения.
thistle — чертополох, репейник, осот
Название колючего сорного растения с пурпурными или белыми цветами, такого как чертополох или репейник. Слово ‘колючка’ может использоваться для обозначения всего растения в разговорной речи.
The field was overgrown with thistles. / Поле заросло чертополохом (колючками).
A donkey was happily eating a thistle. / Ослик с удовольствием ел чертополох.
The thistle is the national emblem of Scotland. / Чертополох — национальная эмблема Шотландии.
bur — репей, репейник, шишка репейника
Плод или головка семян растения (например, лопуха), покрытая крючками или колючками, которая легко цепляется за шерсть животных и одежду. Также встречается написание ‘burr’.
After a walk in the woods, my dog was covered in burs. / После прогулки в лесу моя собака вся была в репьях.
I spent ten minutes picking burs off my sweater. / Я десять минут снимал колючки со своего свитера.
The design of Velcro was inspired by the way burs stick to things. / Дизайн застежки-липучки был вдохновлен тем, как репейники цепляются к предметам.
sticker — колючка, репей
Разговорное, преимущественно американское, слово для любой маленькой и острой колючки от растения, которая впивается в кожу, застревает в шинах или цепляется к одежде.
I stepped on a sticker while walking barefoot in the grass. / Я наступил на колючку, когда ходил босиком по траве.
My bike has a flat tire because of a sticker. / У моего велосипеда спустило колесо из-за колючки.
You should check your dog's paws for stickers after a walk. / Тебе следует проверять лапы своей собаки на наличие колючек после прогулки.
pricker — колючий куст, шип, колючка
Разговорное слово, обозначающее колючее растение (куст) или любую его колючую часть. Менее распространено, чем ‘thorn’ или ‘prickle’.
Watch out for the prickers when you walk through that field. / Остерегайся колючек, когда будешь идти через то поле.
My pants got caught on a pricker bush. / Мои штаны зацепились за колючий куст.
I got a pricker in my thumb. / Я занозил большой палец колючкой.
