Кончать
Варианты перевода
finish — кончать, заканчивать, завершать
Используется, когда речь идёт о завершении какого-либо действия, процесса или задачи, которую вы выполняли. Часто взаимозаменяемо с ‘end’, но ‘finish’ больше подразумевает доведение до конца чего-то начатого.
I'll call you when I finish my work. / Я позвоню тебе, когда закончу работу.
She finished the race in first place. / Она закончила гонку на первом месте.
Have you finished reading that book yet? / Ты уже закончил читать ту книгу?
Let me finish my sentence! / Дай мне кончить (закончить) фразу!
end — заканчиваться, завершаться
Обозначает прекращение, завершение чего-либо. Может относиться как к действиям, так и к состоянию или периоду времени. Часто указывает на естественное или запланированное завершение.
how does the story end? / чем кончается рассказ?
The school year ends in June. / Учебный год заканчивается в июне.
All good things must come to an end. / Всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
complete — завершать, выполнять
Более формальный синоним ‘finish’. Подчёркивает, что все необходимые части задачи или проекта были выполнены, и он достиг стопроцентной готовности.
You need to complete this form to apply. / Вам нужно закончить (заполнить) эту форму, чтобы подать заявку.
The construction of the bridge was completed ahead of schedule. / Строительство моста кончили (завершили) раньше срока.
He needs one more course to complete his degree. / Ему нужен еще один курс, чтобы завершить (закрыть) свое образование.
graduate from — оканчивать (учебное заведение)
Специфическое выражение, означающее ‘окончить учебное заведение’ (университет, колледж, школу).
He graduated from Moscow State University in 2020. / Он кончил МГУ в 2020 году.
What are you going to do after you graduate from school? / Что ты собираешься делать после того, как кончишь (окончишь) школу?
She wants to graduate from a prestigious law school. / Она хочет кончить (окончить) престижную юридическую школу.
come — испытывать оргазм
Разговорный и неформальный (часто вульгарный) эвфемизм, означающий ‘достичь оргазма’.
This is a common slang term you might hear in movies. / Это распространенный сленговый термин, который можно услышать в фильмах.
The topic is often discussed in health education classes. / Эта тема часто обсуждается на уроках полового воспитания.
It's a slang term for 'to orgasm'. / Это сленговый термин для 'достичь оргазма'.
cum — испытывать оргазм
Крайне неформальный, вульгарный и грубый вариант ‘come’ в значении ‘достичь оргазма’. Следует использовать с большой осторожностью или избегать.
This is a very vulgar word and should be avoided in polite conversation. / Это очень вульгарное слово, и его следует избегать в вежливой беседе.
You will only see this word in very specific, informal contexts. / Вы увидите это слово только в очень специфических, неформальных контекстах.
It is considered explicit language. / Это слово считается нецензурной лексикой.
finish off — доделывать, приканчивать, добивать
Фразовый глагол. Означает ‘доделать до конца’, ‘прикончить’, ‘добить’. Может означать завершение последнего этапа задачи, съедение/выпивание остатков или, в переносном смысле, уничтожение кого-либо или чего-либо.
Let's finish off this pizza, I don't want to leave any. / Давай кончим (прикончим) эту пиццу, не хочу ничего оставлять.
He finished off his opponent with a powerful kick. / Он кончил (добил) своего противника мощным ударом.
I just need to finish off the last chapter of my report. / Мне просто нужно кончить (дописать) последнюю главу моего отчета.
end up — оказаться в итоге, закончить (чем-либо)
Фразовый глагол. Используется для описания конечного результата или ситуации, особенно неожиданной. Переводится как ‘кончить тем, что...’, ‘в итоге оказаться...’.
If he continues to behave like this, he will end up in prison. / Если он продолжит так себя вести, он кончит в тюрьме.
We wanted to go to the cinema, but ended up staying at home. / Мы хотели пойти в кино, но в итоге кончили тем, что остались дома.
Be careful, or you'll end up like him. / Будь осторожен, а то кончишь, как он.
stop — прекращать, переставать
Часто используется в повелительном наклонении в значении ‘прекрати!’. Означает прекращение действия, не обязательно его завершение. Например, ‘кончай болтать’ - это ‘stop talking’.
Stop doing that! It's annoying. / Кончай (прекрати) это делать! Это раздражает.
Come on, stop joking around. / Да ладно, кончай (перестань) шутить.
The sign says 'Stop'. / Знак гласит 'Стоп' (Кончай движение).
