Куколка
Варианты перевода
pupa — куколка, хризалида
Биологический термин, обозначающий стадию развития насекомого между личинкой и взрослой особью. Общее научное название.
The larva has now turned into a pupa. / Личинка теперь превратилась в куколку.
Inside the cocoon, the caterpillar transforms into a pupa. / Внутри кокона гусеница превращается в куколку.
The pupal stage can last for several weeks. / Стадия куколки может длиться несколько недель.
chrysalis — пупа
Куколка бабочки. Этот термин обычно используется именно для бабочек и мотыльков, часто имеет золотистый или металлический оттенок.
A beautiful butterfly will emerge from this chrysalis. / Из этой куколки появится прекрасная бабочка.
The chrysalis was hanging from a leaf. / Куколка висела на листе.
We watched the caterpillar form its chrysalis. / Мы наблюдали, как гусеница формирует свою куколку.
The metallic spots on the chrysalis shimmered in the sun. / Металлические пятнышки на куколке переливались на солнце.
dolly — кукла, игрушка
Уменьшительно-ласкательная форма слова ‘doll’ (кукла). Обычно используется детьми или в разговоре о маленьких, симпатичных куклах.
The little girl was playing with her dolly. / Маленькая девочка играла со своей куколкой.
Where is my dolly's dress? / Где платье моей куколки?
She has a collection of old-fashioned dollies. / У неё есть коллекция старомодных куколок.
cutie — милашка, красотка, симпатяга
Ласковое обращение к привлекательному человеку (чаще к девушке или ребенку). Подчеркивает миловидность, симпатичность.
Look at you, what a cutie! / Посмотри на себя, ну что за куколка!
Her daughter is such a cutie with those big blue eyes. / Её дочка такая куколка с этими большими голубыми глазами.
Hey, cutie, what's your name? / Привет, куколка (милашка), как тебя зовут?
sweetie — милая, дорогая, солнышко, лапочка
Очень распространенное ласковое обращение к близкому человеку (партнеру, ребенку, другу). Выражает нежность и привязанность.
Hello, sweetie, how was your day? / Привет, куколка (милая), как прошел твой день?
Don't worry, sweetie, everything will be fine. / Не волнуйся, куколка, всё будет хорошо.
Could you pass me the salt, sweetie? / Передай мне соль, милая?
babe — крошка, детка, красотка, милая
Неформальное, часто романтическое обращение к девушке или партнеру. Может также использоваться для описания очень привлекательной девушки.
She's a total babe. / Она настоящая красотка.
Hey babe, are you ready to go? / Эй, куколка (крошка), ты готова идти?
I miss you, babe. / Я скучаю по тебе, милая.
doll — милашка, душка, красотка
В переносном смысле используется как ласковое обращение или комплимент красивой, милой и любезной девушке. Часто используется в разговорной речи.
Thanks for your help, you're a real doll! / Спасибо за помощь, ты просто куколка (золото)!
She's a doll, always so cheerful and ready to help. / Она просто куколка, всегда такая весёлая и готовая помочь.
Come here, doll, and give me a hug. / Иди сюда, куколка, обними меня.
baby doll — пупсик, куклёнок, милашка
Как обращение — очень нежное, подчеркивающее хрупкость и миловидность девушки, словно она маленькая фарфоровая кукла.
She has a pretty face like a little baby doll. / У неё милое личико, как у маленькой куколки.
Don't cry, my sweet baby doll. / Не плачь, моя милая куколка.
He always called her his baby doll. / Он всегда называл её своей куколкой.
