Купля-продажа

Варианты перевода

purchase and sale — купля-продажа, сделка, договор купли-продажи

Очень точный и формальный перевод, часто используемый в юридических документах (особенно в названии договора: ‘purchase and sale agreement’) и деловой речи. Описывает сделку, охватывающую как покупку, так и продажу.

The lawyer is drafting the purchase and sale agreement for the house. / Юрист составляет договор купли-продажи дома.

The purchase and sale of company shares must be reported to the commission. / О купле-продаже акций компании необходимо сообщать в комиссию.

This contract governs all terms of the purchase and sale. / Этот контракт регулирует все условия купли-продажи.

He specializes in the purchase and sale of commercial real estate. / Он специализируется на купле-продаже коммерческой недвижимости.

sale and purchase — сделка, договор купли-продажи

Полный синоним ‘purchase and sale’. Порядок слов не меняет значения и также используется в официальном и юридическом контексте. Выбор между ‘purchase and sale’ и ‘sale and purchase’ часто зависит от стиля или региональных предпочтений.

The document is titled 'Agreement for Sale and Purchase of Business'. / Документ озаглавлен 'Договор купли-продажи бизнеса'.

All aspects of the sale and purchase were handled by our legal team. / Все аспекты купли-продажи вела наша юридическая команда.

The final price for the sale and purchase of the land was agreed upon yesterday. / Окончательная цена купли-продажи земли была согласована вчера.

buying and selling — торговля, покупка и продажа

Более общее и менее формальное выражение. Описывает сам процесс или деятельность по покупке и продаже чего-либо, а не конкретный юридический договор. Часто используется в повседневной речи и для описания бизнеса.

His main business is the buying and selling of used cars. / Его основной бизнес — купля-продажа подержанных автомобилей.

The internet has made the buying and selling of goods much easier. / Интернет значительно упростил куплю-продажу товаров.

She has a lot of experience in buying and selling property. / У неё большой опыт в купле-продаже недвижимости.

The stock market is all about the buying and selling of shares. / Фондовый рынок — это всё о купле-продаже акций.

trading — торговля, торговые операции, сделки

Этот термин часто подразумевает куплю-продажу как регулярную деятельность или бизнес, особенно в отношении акций, валют или товаров. Может использоваться для обозначения одной сделки, но чаще описывает процесс в целом.

Stock trading requires a deep understanding of the market. / Купля-продажа (торговля) акциями требует глубокого понимания рынка.

The company ceased trading last month due to financial problems. / Компания прекратила торговые операции (куплю-продажу) в прошлом месяце из-за финансовых проблем.

Online trading platforms have become very popular. / Платформы для онлайн-торговли (купли-продажи) стали очень популярными.

He made a fortune from trading oil futures. / Он заработал состояние на купле-продаже (торговле) нефтяными фьючерсами.

transaction — сделка, операция, транзакция

Обозначает единичную деловую операцию или сделку, в результате которой происходит обмен ценностями (товарами, услугами, деньгами). Широкий термин для любой завершенной сделки.

The entire transaction was completed online in under five minutes. / Вся сделка купли-продажи была завершена онлайн менее чем за пять минут.

We need a record of every financial transaction. / Нам нужна запись о каждой финансовой транзакции (сделке купли-продажи).

The real estate transaction involved multiple parties. / В сделке по купле-продаже недвижимости участвовало несколько сторон.

dealing — торговля, операции, сделки

Обычно относится к процессу купли-продажи в качестве бизнеса или профессии (‘art dealing’). Часто используется во множественном числе (‘dealings’) для обозначения деловых операций. Может звучать неформально.

He is well-known in the world of art dealing. / Он хорошо известен в мире купли-продажи (торговли) предметами искусства.

The firm specializes in dealing in rare books. / Фирма специализируется на купле-продаже (торговле) редкими книгами.

All his financial dealings are transparent and legal. / Все его финансовые операции (сделки купли-продажи) прозрачны и законны.

Сообщить об ошибке или дополнить