Мельком

Варианты перевода

in passing — мельком, мимоходом, между делом, вскользь

Используется, когда что-то упоминается или делается мимоходом, не как основная тема разговора или действия. Часто переводится как ‘между делом’, ‘вскользь’, ‘мимоходом’.

He mentioned in passing that he was leaving his job. / Он мельком упомянул, что увольняется с работы.

I only found out about the meeting in passing. / Я узнал о встрече совершенно случайно (мимоходом).

It was just something she said in passing; I don't think she was serious. / Это было просто что-то, что она сказала вскользь; не думаю, что она говорила серьёзно.

fleetingly — мимолётно, на мгновение, на миг

Наречие, подчёркивающее крайне короткую продолжительность чего-либо: взгляда, улыбки, мысли, чувства. Означает ‘мимолётно’, ‘на одно мгновение’.

A smile fleetingly touched her lips. / Улыбка мельком коснулась её губ.

I fleetingly considered telling him the truth. / У меня мельком промелькнула мысль рассказать ему правду.

I saw him only fleetingly as he ran past. / Я видел его лишь мельком, когда он пробегал мимо.

briefly — кратко, недолго, вкратце

Обозначет короткий промежуток времени. Используется, когда действие длилось недолго. Переводится как ‘кратко’, ‘недолго’, ‘вкратце’.

We spoke briefly on the phone. / Мы мельком (кратко) поговорили по телефону.

She appeared briefly in the first scene of the movie. / Она мельком появилась в первой сцене фильма.

I saw him briefly in the corridor. / Я мельком видел его в коридоре.

at a glance — с одного взгляда, беглым взглядом, на первый взгляд

Означает ‘с одного взгляда’ или ‘беглым взглядом’. Используется, когда кто-то быстро смотрит на что-то и сразу получает общее представление или понимание.

The experienced mechanic understood the problem at a glance. / Опытный механик понял проблему с одного взгляда (мельком взглянув).

At a glance, the two documents look identical. / На первый взгляд (мельком) эти два документа кажутся идентичными.

She took in the messy room at a glance. / Она одним (беглым) взглядом окинула захламлённую комнату.

cursorily — бегло, поверхностно, наспех

Описывает действие, выполненное быстро и невнимательно, без внимания к деталям. Часто относится к чтению, проверке, осмотру. Переводится как ‘бегло’, ‘поверхностно’.

He cursorily scanned the list of names. / Он мельком (бегло) пробежался по списку имён.

The report was only cursorily reviewed before publication. / Перед публикацией отчёт был просмотрен лишь мельком (поверхностно).

She tidied her desk cursorily, just pushing papers into a pile. / Она наспех (мельком) прибралась на столе, просто сдвинув бумаги в стопку.

superficially — поверхностно, неглубоко, формально

Указывает на недостаточную глубину или тщательность при изучении, обсуждении или понимании чего-либо. Имеет оттенок ‘поверхностно’, ‘не вникая в суть’.

They discussed the issue only superficially. / Они обсудили этот вопрос лишь мельком (поверхностно).

He looked at the painting superficially, missing all the finer details. / Он взглянул на картину мельком (поверхностно), упустив все мелкие детали.

The problem was only superficially examined. / Проблему рассмотрели лишь поверхностно (мельком).

perfunctorily — небрежно, формально, для галочки, дежурно

Обозначает действие, выполненное формально, без интереса, просто потому что так надо. Переводится как ‘небрежно’, ‘для галочки’, ‘дежурно’.

He perfunctorily shook my hand and turned away. / Он небрежно (для вида) пожал мне руку и отвернулся.

The guard perfunctorily checked my ID. / Охранник мельком (для галочки) проверил моё удостоверение.

She gave the room a perfunctory cleaning before the guests arrived. / Она наспех (для вида) прибралась в комнате перед приходом гостей.

a glimpse — мимолётный взгляд, проблеск, увидеть краем глаза

Существительное, означающее мимолётный, частичный взгляд. Часто используется в выражении ‘to catch a glimpse of someone/something’ – ‘мельком увидеть кого-то/что-то’.

I only caught a glimpse of him in the crowd. / Я лишь мельком увидел его в толпе.

We waited for hours to get a glimpse of the Queen. / Мы ждали часами, чтобы хоть мельком взглянуть на королеву.

The book offers a glimpse into the life of a 19th-century artist. / Книга позволяет мельком заглянуть в жизнь художника 19-го века.

Сообщить об ошибке или дополнить