Мерси

Варианты перевода

thanks — мерси, спасибо, спасибки, благодарю

Краткая и самая распространённая форма благодарности, используется в большинстве ситуаций.

Here's your coffee. / Вот ваш кофе. — О, спасибо!

Thanks for holding the door. / Мерси, что придержали дверь.

You found my keys! Thanks, I really appreciate it. / Ты нашёл мои ключи! Спасибо, я очень ценю это.

Want a biscuit? / Хочешь печенье? — Спасибо, с удовольствием.

thank you — спасибо, благодарю вас

Стандартная и вежливая форма благодарности, подходящая как для формального, так и для неформального общения.

Thank you for your help. / Спасибо за вашу помощь.

That was a delicious meal, thank you. / Это была очень вкусная еда, спасибо.

The manager will see you now. / Менеджер сейчас вас примет. — Спасибо.

many thanks — большое спасибо, огромное спасибо, благодарствую

Более тёплый и выразительный способ сказать спасибо, часто используется в письменной речи (например, в электронных письмах).

Many thanks for your generous donation. / Большое спасибо за ваше щедрое пожертвование.

The package arrived safely. Many thanks for sending it so quickly! / Посылка дошла в целости. Огромное спасибо, что отправили её так быстро!

Many thanks to everyone who helped organize the event. / Огромная благодарность всем, кто помогал организовать мероприятие.

thanks a lot — большое спасибо, огромное спасибо

Неформальный и очень распространённый способ выразить большую благодарность. Похоже на ‘большое спасибо’. Внимание: в зависимости от интонации может звучать саркастически, так же как и русское ‘ну спасибо’.

You fixed my bike! Thanks a lot, you're a lifesaver. / Ты починил мой велосипед! Большое спасибо, ты просто спаситель.

Thanks a lot for the ride, I would have been late otherwise. / Огромное спасибо, что подвёз, иначе я бы опоздал.

(Sarcastic) You broke my favorite mug. Thanks a lot. / (Саркастично) Ты разбил мою любимую кружку. Ну спасибо.

cheers — спасибо, спасибки, пасиб

Очень популярный в британском английском неформальный способ сказать ‘спасибо’.

Here's that book you wanted to borrow. / Вот книга, которую ты хотел взять. — О, спасибо, дружище!

I'll get the next round of drinks. / Я куплю следующий раунд напитков. — Спасибо!

Can you pass the salt? / Можешь передать соль?

ta — спасибо, пасиб, спасибки

Крайне неформальное слово, характерное для британского английского. Часто используется в разговоре с детьми или в очень непринуждённой обстановке. Аналог русского ‘пасиб’ или детского ‘тя’.

Mind if I grab a crisp? / Не против, если я возьму чипсину? — Бери. — Пасиб.

(A mother to her child) Give mummy the toy. / (Мать ребёнку) Дай маме игрушку. — Спасибо, умница.

Here's your change. / Вот ваша сдача. — Спасибо.

Сообщить об ошибке или дополнить