Навеки
Варианты перевода
forever — навеки, навсегда, вечно
Самый распространённый и универсальный способ сказать ‘навсегда’. Подходит для большинства ситуаций, как формальных, так и неформальных.
I will love you forever. / Я буду любить тебя вечно.
They promised to be friends forever. / Они пообещали быть друзьями навсегда.
Nothing lasts forever. / Ничто не длится вечно.
The memory of that day will stay with me forever. / Воспоминание о том дне останется со мной навеки.
for ever — навсегда, вечно
Вариант написания ‘forever’, более распространенный в британском английском. Имеет то же значение, но в современном языке используется реже, чем слитное написание.
She wanted the moment to last for ever. / Она хотела, чтобы этот момент длился вечно (навеки).
I shall remember this day for ever. / Я навеки запомню этот день.
It felt as though the journey would go on for ever. / Казалось, будто путешествие будет продолжаться вечно.
forevermore — навечно, на веки вечные, отныне и вовек
Более поэтический, книжный и выразительный вариант слова ‘forever’. Подчеркивает бесконечность и необратимость. Часто встречается в стихах, песнях и торжественных речах.
And they lived happily ever after, together forevermore. / И жили они долго и счастливо, вместе навеки.
His name will be remembered forevermore. / Его имя запомнят навеки.
I pledge my loyalty to you, now and forevermore. / Я клянусь в верности тебе, сейчас и навеки.
for good — навсегда, окончательно, насовсем
Означает ‘насовсем’, ‘окончательно’, ‘безвозвратно’. Часто используется, когда речь идет о прекращении чего-либо или о необратимом изменении.
He's leaving the country for good. / Он уезжает из страны навсегда (навеки).
She decided to quit smoking for good. / Она решила бросить курить навсегда.
This time, the changes are for good. / На этот раз изменения необратимы (навеки).
Are you back for good? / Ты вернулся навсегда?
for all time — на все времена, навечно
Дословный и немного формальный перевод. Означает ‘на все времена’. Подчеркивает значимость и долговечность чего-либо в историческом контексте.
His discovery changed science for all time. / Его открытие изменило науку на все времена (навеки).
This monument was built to stand for all time. / Этот памятник был построен, чтобы стоять вечно (навеки).
She wanted to preserve that perfect moment for all time. / Она хотела сохранить тот идеальный момент навеки.
for eternity — на вечность, на веки вечные
Означает ‘на вечность’. Имеет более возвышенный, философский или религиозный оттенок. Часто используется, когда говорят о душе, любви или загробной жизни.
They believed their souls were joined for eternity. / Они верили, что их души соединены на вечность (навеки).
A diamond is a symbol of love for eternity. / Бриллиант — это символ вечной любви (любви навеки).
Some choices can impact you for eternity. / Некоторые решения могут повлиять на тебя на всю вечность.
eternally — вечно, бесконечно
Наречие, означающее ‘вечно’. Часто используется с глаголами благодарности или для описания постоянного состояния. Стилистически нейтральное или слегка книжное.
I will be eternally grateful for your help. / Я буду вечно благодарен за вашу помощь.
He is an eternally optimistic person. / Он вечный оптимист (оптимистичен всегда).
The sacred flame is meant to burn eternally. / Предполагается, что этот священный огонь будет гореть вечно (навеки).
in perpetuity — бессрочно, навечно, в вечное пользование
Очень формальный, в основном юридический или финансовый термин, означающий ‘бессрочно’, ‘на вечное пользование’. В обычной речи практически не используется.
The scholarship fund was established in perpetuity. / Стипендиальный фонд был учрежден как бессрочный (навечно).
The land was granted to the university in perpetuity. / Земля была передана университету в вечное пользование.
The copyright for the work was sold in perpetuity. / Авторское право на произведение было продано бессрочно.
evermore — отныне и вовек, навечно, на веки вечные
Поэтический или несколько устаревший синоним ‘forevermore’ и ‘forever’. Означает ‘отныне и навсегда’. Встречается в основном в литературе и поэзии.
His legend will live on evermore. / Его легенда будет жить вечно (навеки).
They swore to be true to each other evermore. / Они поклялись быть верными друг другу навеки.
Her beauty was praised evermore in the songs of the bards. / Ее красота навеки воспевалась в песнях бардов.
till kingdom come — до скончания веков, до второго пришествия, вечно
Неформальное, идиоматическое выражение. Означает ‘очень долго’, ‘до бесконечности’. Может использоваться с оттенком преувеличения или нетерпения.
We can argue about this till kingdom come, but we won't agree. / Мы можем спорить об этом до бесконечности (до второго пришествия), но так и не договоримся.
He could talk about his favorite movie till kingdom come. / Он мог говорить о своем любимом фильме вечно.
If we wait for them to decide, we'll be here till kingdom come. / Если мы будем ждать, пока они решат, мы просидим здесь целую вечность.
