Напропалую

Варианты перевода

recklessly — напропалую, безрассудно, необдуманно, опрометчиво

Прямой и наиболее точный перевод. Означает ‘безрассудно’, ‘необдуманно’, не заботясь о риске или негативных последствиях. Подчёркивает именно неосторожность и пренебрежение опасностью.

He was spending money recklessly on things he didn't need. / Он напропалую тратил деньги на ненужные ему вещи.

She drove recklessly, changing lanes without signaling. / Она вела машину напропалую (безрассудно), перестраиваясь без поворотников.

They recklessly invested all their savings in a startup that failed. / Они напропалую вложили все свои сбережения в стартап, который прогорел.

headlong — сломя голову, очертя голову, стремительно

Описывает действие, совершаемое очень быстро, стремительно и необдуманно, ‘сломя голову’. Часто используется с глаголами движения или когда говорят о поспешном вовлечении во что-либо (в спор, в бизнес).

He ran headlong into the burning building to save the cat. / Он напропалую (сломя голову) бросился в горящее здание, чтобы спасти кота.

Don't just rush headlong into a major decision like that. / Не стоит вот так напропалую (очертя голову) принимать такое важное решение.

The company plunged headlong into a financial crisis. / Компания напропалую (стремительно) погрузилась в финансовый кризис.

like there's no tomorrow — безудержно, без устали, неистово

Идиома, которая означает ‘так, будто завтра не наступит’. Прекрасно передаёт оттенок безудержности, когда кто-то делает что-то с огромной энергией, не думая о будущем и последствиях (например, тратит деньги, веселится, работает).

They were dancing and celebrating like there's no tomorrow. / Они танцевали и праздновали напропалую.

She's been studying like there's no tomorrow for her final exams. / Она напропалую зубрит, готовясь к выпускным экзаменам.

After winning the lottery, he began spending money like there was no tomorrow. / Выиграв в лотерею, он начал тратить деньги напропалую.

for all one is worth — изо всех сил, что есть мочи, отчаянно

Идиома, означающая ‘изо всех сил’, ‘что есть мочи’. Используется, когда кто-то прилагает максимальные усилия к какому-либо действию — бежит, кричит, работает, играет.

The rowers were pulling for all they were worth to win the race. / Гребцы напропалую (изо всех сил) налегали на вёсла, чтобы выиграть гонку.

She was shouting for help for all she was worth. / Она напропалую (что есть мочи) звала на помощь.

He scrubbed the floor for all he was worth until it was sparkling clean. / Он напропалую (изо всех сил) тёр пол, пока тот не заблестел.

hell-for-leather — сломя голову, во весь опор, что есть духу

(Неформальная идиома) Используется для описания очень быстрого, стремительного движения, как правило, бега или езды. Буквально ‘во весь опор’, ‘сломя голову’.

He rode his bike hell-for-leather down the hill. / Он напропалую (сломя голову) нёсся на велосипеде с холма.

When they saw the police car, they ran hell-for-leather. / Увидев полицейскую машину, они бросились бежать напропалую (со всех ног).

We had to drive hell-for-leather to get to the station on time. / Нам пришлось напропалую гнать, чтобы вовремя успеть на вокзал.

frantically — неистово, лихорадочно, отчаянно, судорожно

Означает ‘неистово’, ‘лихорадочно’, ‘судорожно’. Этот вариант подходит, когда действие совершается в состоянии спешки, паники, сильного волнения или отчаяния.

He was frantically searching his pockets for the keys. / Он напропалую (лихорадочно) шарил по карманам в поисках ключей.

The team worked frantically to meet the impossible deadline. / Команда напропалую (неистово) работала, чтобы уложиться в нереальный срок.

She waved frantically to get the waiter's attention. / Она напропалую (отчаянно) махала рукой, чтобы привлечь внимание официанта.

madly — безумно, неистово, как сумасшедший

Переводится как ‘безумно’, ‘как сумасшедший’. Подчёркивает крайнюю степень, иррациональность или чрезмерность действия. Часто используется для описания сильных чувств, например, любви.

She was typing madly on her keyboard to finish the report. / Она напропалую (как сумасшедшая) стучала по клавиатуре, чтобы закончить отчёт.

The audience was clapping madly after the performance. / Публика напропалую (неистово) аплодировала после выступления.

He soon realized he was madly in love with her. / Вскоре он понял, что напропалую (безумно) влюблён в неё.

Сообщить об ошибке или дополнить