Настораживать
Варианты перевода
put on (one's) guard — настораживать, заставлять быть начеку, предупреждать
Прямой перевод, означающий ‘заставить кого-то быть осторожным и готовым к возможной опасности или обману’.
His strange behavior put me on my guard. / Его странное поведение насторожило меня.
The lawyer's tricky questions put the witness on his guard. / Каверзные вопросы адвоката насторожили свидетеля.
You should always be put on your guard by offers that seem too good to be true. / Предложения, которые кажутся слишком хорошими, чтобы быть правдой, должны всегда вас настораживать.
alert — предупреждать, оповещать, сигнализировать
Означает ‘предупредить’ или ‘оповестить’ кого-то о проблеме или опасности, привлекая его внимание. Часто подразумевает необходимость быстрых действий.
The strange noise alerted the security guard to the presence of an intruder. / Странный шум насторожил охранника (оповестил его) о присутствии злоумышленника.
His tone of voice alerted me to the fact that something was wrong. / Тон его голоса насторожил меня, дав понять, что что-то не так.
A sudden drop in pressure should alert the pilot. / Резкое падение давления должно насторожить пилота.
make wary — вызывать недоверие, заставлять остерегаться
Означает ‘делать кого-то осторожным и недоверчивым’, вызывать подозрения. Подчёркивает чувство недоверия.
Her constant excuses started to make me wary. / Её постоянные отговорки начали меня настораживать (делать меня подозрительным).
Previous failures have made him wary of new investments. / Прошлые неудачи насторожили его (сделали его осторожным) в отношении новых инвестиций.
The politician's evasive answers made the journalists wary. / Уклончивые ответы политика насторожили журналистов.
arouse suspicion — вызывать подозрение, казаться подозрительным
Выражение, которое прямо переводится как ‘вызывать подозрение’. Используется, когда чьи-то действия или слова кажутся подозрительными.
His late-night phone calls began to arouse my suspicion. / Его поздние телефонные звонки начали меня настораживать (вызывать у меня подозрения).
The fact that the door was unlocked aroused the suspicion of the police. / Тот факт, что дверь была не заперта, насторожил полицию (вызвал у них подозрение).
Anything out of the ordinary would arouse her suspicion. / Любая мелочь, выходящая за рамки обычного, могла её насторожить.
raise a red flag — сигнализировать об опасности, вызывать опасения
Идиоматическое выражение, означающее ‘сигнализировать о проблеме’, ‘вызывать опасения’. ‘Красный флаг’ — это предупреждающий знак.
His refusal to answer direct questions raised a red flag for the investigators. / Его отказ отвечать на прямые вопросы насторожил следователей.
For me, the lack of references on his resume raised a big red flag. / Для меня отсутствие рекомендаций в его резюме стало серьезным настораживающим фактором.
When a company avoids publishing its financial reports, it should raise a red flag for investors. / Когда компания избегает публикации своих финансовых отчётов, это должно настораживать инвесторов.
cause concern — вызывать беспокойство, внушать опасения
Более общее и нейтральное выражение, означающее ‘вызывать беспокойство’ или ‘озабоченность’. Мягче, чем ‘alarm’.
The new symptoms were starting to cause him concern. / Новые симптомы начали его настораживать (вызывать беспокойство).
The rapid decline in sales is causing concern among the shareholders. / Резкое падение продаж настораживает (вызывает беспокойство) акционеров.
Her sudden silence caused concern for her friends. / Её внезапное молчание насторожило её друзей.
be disconcerting — сбивать с толку, приводить в замешательство
Используется для описания чего-то, что сбивает с толку или вызывает лёгкое беспокойство, потому что это странно или неожиданно.
His sudden change in mood was disconcerting. / Его внезапная смена настроения настораживала (сбивала с толку).
She had a disconcerting habit of staring at people without blinking. / У неё была настораживающая привычка смотреть на людей не моргая.
There was a disconcerting silence in the room. / В комнате стояла смущающая (тревожная) тишина.
be disquieting — вызывать тревогу, быть тревожным, беспокоить
Похоже на ‘disconcerting’, но больше подчёркивает чувство тревоги и беспокойства. Описывает то, что нарушает спокойствие.
The news report contained some disquieting information. / В новостном репортаже была некоторая настораживающая (тревожная) информация.
I found his enthusiasm for the project a little disquieting. / Его энтузиазм по поводу проекта показался мне немного настораживающим (тревожащим).
There is something disquieting about an empty playground in the middle of the day. / Есть что-то настораживающее (тревожное) в пустой детской площадке посреди дня.
alarm — тревожить, пугать, встревожить
Вызвать у кого-либо чувство страха, тревоги или беспокойства из-за возможной опасности.
The sound of breaking glass downstairs alarmed me. / Звук бьющегося стекла внизу насторожил (встревожил) меня.
I don't want to alarm you, but you should know the test results were not good. / Я не хочу вас настораживать (пугать), но вы должны знать, что результаты теста были плохими.
The rapid spread of the virus alarmed the public. / Быстрое распространение вируса насторожило (сильно встревожило) общественность.
