Наугад

Варианты перевода

at random — наугад, случайно, как попало, вслепую

Без определенной системы или плана, случайным образом. Одно из самых точных и частых соответствий.

She opened the book at random and started reading. / Она открыла книгу наугад и начала читать.

The winners of the lottery are chosen at random. / Победители лотереи выбираются наугад (случайным образом).

He picked a card at random from the deck. / Он вытащил из колоды карту наугад.

The survey polled 1,000 people chosen at random. / В опросе приняли участие 1000 человек, выбранных наугад.

by guesswork — по догадке, на авось, пальцем в небо

Основываясь на догадках, без очных знаний или расчетов. Подчеркивает, что действие совершается из-за отсутствия информации.

I didn't know the answer, so I had to find it by guesswork. / Я не знал ответа, поэтому мне пришлось действовать наугад.

He estimated the number of people in the crowd by guesswork. / Он прикинул количество людей в толпе наугад.

She doesn't use a recipe; she cooks by guesswork. / Она не пользуется рецептом, а готовит наугад.

randomly — случайно, в случайном порядке, произвольно

Случайным образом, в произвольном порядке. Синоним ‘at random’, часто используется для описания действий, выполняемых программой или механизмом.

The computer randomly generates a sequence of numbers. / Компьютер генерирует последовательность чисел наугад (случайным образом).

The participants were randomly assigned to two groups. / Участников случайным образом распределили по двум группам.

He was just randomly pressing buttons on the control panel. / Он просто наугад нажимал кнопки на панели управления.

at a venture — наудачу, на авось

Наудачу, рискуя; несколько устаревшее выражение, которое можно встретить в литературе.

He drew his bow and shot an arrow at a venture. / Он натянул тетиву и выстрелил из лука наугад.

Lost in the woods, she chose a path at a venture. / Заблудившись в лесу, она выбрала тропинку наугад.

He invested his savings at a venture, hoping for a quick return. / Он вложил свои сбережения наугад (на свой страх и риск), надеясь на быструю прибыль.

offhand — с ходу, не задумываясь, экспромтом

Не задумываясь, без предварительной подготовки или проверки; экспромтом.

Asked for a number, he just gave one offhand. / Когда его попросили назвать число, он просто сказал первое попавшееся наугад.

It was just an offhand guess, but it turned out to be correct. / Это была просто догадка наугад, но она оказалась верной.

I can't tell you the exact figures offhand, I'll have to check. / Я не могу назвать вам точные цифры с ходу, мне нужно проверить.

hit-or-miss — как повезет, бессистемный, нестабильный

(Прилагательное или наречие) Как получится, ненадежный, бессистемный. Описывает метод или результат, который может быть как удачным, так и неудачным из-за случайного подхода.

His method of studying was rather hit-or-miss. / Его метод учебы был довольно бессистемным (он учился наугад).

The quality of these products is hit-or-miss. / Качество этих товаров нестабильно (как повезет).

Their search for the lost keys was hit-or-miss. / Их поиски потерянных ключей были бессистемными (они искали наугад).

wild — (в соч. 'a wild guess') пальцем в небо, с потолка

(Прилагательное) Используется в устойчивом выражении ‘a wild guess’ — догадка наугад, ‘пальцем в небо’.

That was just a wild guess; I didn't really know the answer. / Это была просто догадка наугад, я на самом деле не знал ответа.

My estimate of the cost was a complete wild guess. / Моя оценка стоимости была взята совершенно с потолка (была сделана наугад).

He took a wild guess and surprisingly got it right. / Он предположил наугад и, к удивлению, оказался прав.

by guess — по догадке, на авось

По догадке; синонимично ‘by guesswork’, но встречается несколько реже.

Having lost the map, we had to find our way by guess. / Потеряв карту, нам пришлось искать дорогу наугад.

He rarely measures ingredients, preferring to cook by guess. / Он редко отмеряет ингредиенты, предпочитая готовить наугад.

She completed the test by guess, as she hadn't studied. / Она заполнила тест наугад, так как не готовилась.

at hazard — наудачу, рискуя, на авось

Наудачу, рискуя; формальное и несколько устаревшее выражение, похожее на ‘at a venture’.

He spoke the first name that came to his mind at hazard. / Он наугад назвал первое имя, что пришло ему в голову.

The commander made his decision at hazard. / Командир принял решение наудачу.

She chose a book from the shelf at hazard. / Она выбрала книгу с полки наугад.

hit or miss — как повезет, дело случая, нестабильный

Как плучится, дело случая. Вариант написания ‘hit-or-miss’, используется для описания чего-то непредсказуемого по результату.

Finding a parking spot here is often hit or miss. / Найти здесь парковочное место — это часто дело случая (как повезет).

The internet connection in this hotel is hit or miss. / Интернет-соединение в этом отеле нестабильное (то есть, то нет).

His attempts to learn the language were hit or miss. / Его попытки выучить язык были бессистемными (он занимался наугад).

Сообщить об ошибке или дополнить