Наутек
Варианты перевода
on the run — наутек, в бегах, скрываясь
В бегах, скрываясь (часто от полиции или преследователей). Указывает на длительный процесс уклонения от поимки.
The robbers were on the run for two weeks before they were caught. / Грабители были в бегах две недели, прежде чем их поймали.
He's been on the run from the army for over a year. / Он уже больше года скрывается от армии (в бегах).
After the defeat, the enemy soldiers were on the run. / После поражения вражеские солдаты пустились наутек.
in flight — в бегстве, спасаясь бегством
В процессе бегства, спасаясь от опасности. Прямой и стилистически нейтральный перевод.
The villagers were seen in flight from the advancing army. / Видели, как жители деревни спасались бегством (бежали наутек) от наступающей армии.
The sudden noise put the birds in flight. / Внезапный шум обратил птиц в бегство (заставил их улететь наутек).
The spy was caught in flight, trying to cross the border. / Шпиона поймали во время бегства (когда он пустился наутек), когда он пытался пересечь границу.
fleeing — убегающий, спасающийся бегством
Спасающийся бегством, убегающий. Используется как причстие для описания кого-то, кто находится в процессе бегства.
The picture showed terrified civilians fleeing the war zone. / На фотографии были изображены напуганные мирные жители, бегущие наутек из зоны боевых действий.
The fleeing suspect was quickly cornered by the police. / Убегающего (пустившегося наутек) подозреваемого быстро загнала в угол полиция.
We saw the last of the fleeing army disappear over the hill. / Мы видели, как последние солдаты спасающейся бегством (бегущей наутек) армии скрылись за холмом.
in retreat — отступая, при отступлении
Отступая, особенно в военном контексте, после поражения или под давлением противника. Более формальный вариант.
The army was in retreat after the failed offensive. / Армия отступала (обратилась наутек) после провального наступления.
The general ordered his troops to fake being in retreat to lure the enemy into a trap. / Генерал приказал своим войскам симитировать отступление (будто они бросились наутек), чтобы заманить врага в ловушку.
Seeing their leader fall, the rebels were soon in retreat. / Увидев, что их лидер пал, повстанцы вскоре обратились в бегство (пустились наутек).
headlong — стремглав, сломя голову, опрометью
Стремглав, сломя голову. Подчеркивает поспешность, безрассудство и стремительность бегства. Описывает, ‘как’ кто-то бежит.
They rushed headlong from the burning building. / Они стремглав (наутек) бросились из горящего здания.
The panicked crowd ran headlong for the exits. / Паникующая толпа сломя голову (наутек) ринулась к выходам.
He plunged headlong into the river to escape his pursuers. / Он стремглав бросился в реку, чтобы уйти (пуститься наутек) от своих преследователей.
in full flight — в паническом бегстве, обратившись в бегство
В паническом бегстве, в полном беспорядке. Усилительная форма, подчеркивающая тотальность и панический характер бегства.
Within minutes, the entire enemy regiment was in full flight. / Через несколько минут весь вражеский полк в панике бежал (пустился наутек).
The surprise attack sent the guards in full flight. / Внезапная атака обратила охранников в паническое бегство (заставила их броситься наутек).
When the volcano erupted, the whole town was in full flight. / Когда началось извержение вулкана, весь город в панике спасался бегством (пустился наутек).
We came across the enemy in full flight, abandoning their equipment. / Мы наткнулись на врага, который в полном беспорядке отступал (бежал наутек), бросая свое снаряжение.
