Нелады

Варианты перевода

trouble — нелады, проблема, неприятность, сложность, беда

Общее слово для обозначения проблем, трудностей или неприятностей. Часто используется, когда что-то идёт не так, как надо (с техникой, здоровьем, законом), а не только в отношениях между людьми.

I'm having trouble with my new laptop. / У меня нелады с моим новым ноутбуком.

He got into trouble with the law at a young age. / У него с юных лет были нелады с законом.

She has been having some heart trouble recently. / В последнее время у неё нелады с сердцем.

disagreement — разногласие, спор, расхождение во мнениях

Расхождение во мнениях или взглядах; спор. Описывает ситуацию, когда люди не могут прийти к согласию. Менее формально и менее интенсивно, чем ‘discord’ или ‘conflict’.

We had a disagreement about where to go on vacation. / У нас были нелады (разногласия) по поводу того, куда поехать в отпуск.

A minor disagreement quickly escalated into a big fight. / Небольшие нелады (разногласие) быстро переросли в большую ссору.

There is some disagreement over the details of the contract. / Есть некоторые нелады (расхождения во мнениях) касательно деталей контракта.

discord — разлад, раздор, отсутствие согласия

Более формальное слово, обозначающее отсутствие гармонии или согласия, серьёзный разлад, особенно в группе людей (в семье, коллективе, обществе).

Family discord can have a lasting effect on children. / Семейные нелады (разлад) могут оказать длительное влияние на детей.

His controversial speech created discord within the party. / Его спорная речь вызвала нелады (разлад) внутри партии.

Years of political discord had weakened the nation. / Годы политических неладов (раздоров) ослабили страну.

conflict — конфликт, столкновение, противостояние

Серьёзное и часто длительное разногласие или противостояние. Более сильное слово, чем ‘disagreement’, и может подразумевать открытую борьбу или вражду.

She found herself in conflict with her parents over her future. / Она оказалась в состоянии неладов (конфликта) с родителями из-за своего будущего.

The conflict between the two departments is affecting the whole company. / Конфликт между двумя отделами влияет на всю компанию.

It's a classic conflict between love and duty. / Это классические нелады (конфликт) между любовью и долгом.

Avoiding conflict is not always the best solution. / Избегать неладов (конфликта) — не всегда лучшее решение.

on bad terms — в плохих отношениях, в ссоре, не в ладах

Устойчивое выражение, описывающее состояние плохих, недружелюбных отношений между людьми. Прямой аналог русского выражения ‘быть в неладах’.

They are on bad terms with their neighbors. / Они в неладах со своими соседями.

After the argument, the two brothers were on bad terms for years. / После ссоры два брата годами были в неладах.

I heard that she is on bad terms with her boss. / Я слышал, что она в неладах со своим начальником.

at odds — в разногласиях, в противоречии, не в ладах

Идиоматическое выражение, означающее ‘в состоянии разногласий’ или ‘в противоречии’. Часто используется, чтобы показать, что люди или их мнения несовместимы.

The two politicians are constantly at odds over economic policy. / Эти два политика постоянно в неладах из-за экономической политики.

His version of events was completely at odds with the facts. / Его версия событий была в полных неладах (противоречила) с фактами.

She has been at odds with her family over her decision to move abroad. / Она была в неладах со своей семьей из-за своего решения переехать за границу.

falling-out — ссора, размолвка, разрыв отношений

Существительное, обозначающее серьёзную ссору или размолвку, которая приводит к разрыву отношений. Описывает скорее само событие, чем длительное состояние ‘неладов’.

They had a falling-out and haven't spoken to each other since. / У них произошли нелады (серьёзная ссора), и с тех пор они не разговаривают.

The reason for their falling-out was a dispute over money. / Причиной их неладов (размолвки) был спор из-за денег.

He had a bitter falling-out with his business partner. / У него произошли тяжёлые нелады (размолвка) с его деловым партнёром.

bad blood — вражда, неприязнь, давняя ссора

Выражение, означающее вражду, взаимную неприязнь или ненависть между людьми или группами, которая обычно существует долгое время.

There has been bad blood between the two families for generations. / Между этими двумя семьями уже несколько поколений существуют нелады (вражда).

The bad blood between the former band members is well known. / О неладах (вражде) между бывшими участниками группы хорошо известно.

He didn't want any bad blood to develop between them. / Он не хотел, чтобы между ними возникли нелады (вражда).

Сообщить об ошибке или дополнить