Ничегошеньки
Варианты перевода
nothing at all — ничегошеньки, совсем ничего, абсолютно ничего, ровным счетом ничего
Стандартный и наиболее нейтральный способ выразить полное отсутствие чего-либо. Усилительная конструкция, которая подчеркивает слово ‘nothing’ (ничего). Подходит как для разговорной, так и для более формальной речи.
I opened the box, but there was nothing at all inside. / Я открыл коробку, но внутри не было ровным счетом ничегошеньки.
"What did you hear?" - "Nothing at all. Complete silence." / "Что ты слышал?" - "Ничегошеньки. Полная тишина."
He understood nothing at all of what the lecturer was saying. / Он ничегошеньки не понял из того, что говорил лектор.
"How much do I owe you for the help?" - "Nothing at all. It was my pleasure." / "Сколько я тебе должен за помощь?" - "Ничегошеньки. Был рад помочь."
not a thing — ничего, ни капельки, ни единой вещи
Очень распространенный разговорный вариант, синоним ‘nothing at all’. Часто используется в живых диалогах, особенно в качестве ответа на вопрос.
"What's wrong? You look sad." - "Not a thing. I'm just tired." / "Что не так? Ты выглядишь грустным." - "Ничегошеньки. Я просто устал."
I promise I won't say a thing to anyone. / Обещаю, я никому ничегошеньки не скажу.
I've been so busy I haven't eaten a thing all day. / Я был так занят, что за весь день ничегошеньки не ел.
zilch — ноль, пусто, дырка от бублика
Неформальное, сленговое слово. Очень экспрессивно. Часто используется для обозначения нулевого результата, счета, количества денег или полного отсутствия чего-либо.
"How much progress did you make on the project?" - "Zilch. I was busy with other tasks." / "Как продвинулся твой проект?" - "Никак (ничегошеньки). Я был занят другими задачами."
My chances of winning the lottery are zilch, but I still buy a ticket. / Мои шансы выиграть в лотерею — ноль (т.е. их ничегошеньки), но я все равно покупаю билет.
I know zilch about fixing cars, so I'll have to call a mechanic. / Я ничегошеньки не смыслю в ремонте машин, так что придется звонить механику.
nada — ноль, ничего, пусто
Неформальное сленговое слово, заимствованное из испанского языка. Популярно в американском английском. Полностью взаимозаменяемо со сленговыми ‘zilch’ и ‘zip’.
"So, what did you find out?" - "Nada. The file is empty." / "Ну что, что ты выяснил?" - "Ничегошеньки. Файл пуст."
I went to the fridge for a snack, but there was nada. / Я пошел к холодильнику перекусить, но там было ничегошеньки (пусто).
He contributed nada to the discussion. / Он ничегошеньки не добавил к обсуждению (его вклад был нулевым).
zip — ноль, ничего, пусто
Еще одно неформальное, сленговое слово, означающее ‘ноль’ или ‘ничего’. Особенно часто используется при оглашении счета в спортивных играх (например, ‘three-zip’ — три-ноль).
I asked him for ideas, but I got zip in response. / Я попросил его подкинуть идей, но в ответ получил — ничегошеньки.
We searched for hours and found zip. / Мы искали несколько часов и ничегошеньки не нашли.
"Any new messages for me?" - "Zip. It's been a quiet morning." / "Есть для меня новые сообщения?" - "Ничегошеньки. Утро было тихое."
diddly-squat — ни черта, ни фига, шиш с маслом
Очень неформальный, разговорный и экспрессивный сленг. Используется для сильного акцента на полном отсутствии чего-либо, особенно когда ожидалось обратное. Может звучать немного грубовато.
He promised to help, but in the end, he did diddly-squat. / Он обещал помочь, но в итоге не сделал ровным счетом ничегошеньки.
I worked all month and got paid diddly-squat because of the fines. / Я работал весь месяц, а из-за штрафов получил ничегошеньки.
This old instruction manual tells you diddly-squat about the new features. / Эта старая инструкция ничегошеньки не говорит о новых функциях.
