Обломать

Варианты перевода

let down — обломать, подвести, разочаровать

Подвести кого-то, не оправдать чьих-то ожиданий, особенно когда на тебя рассчитывали. Очень близко по значению к русскому ‘подвести’.

I trusted you, don't let me down. / Я тебе доверял, не обломай меня (не подведи меня).

She let me down when she didn't show up for our appointment. / Она обломала меня, когда не пришла на нашу встречу.

The team felt they had let down their fans after losing the final game. / Команда чувствовала, что они обломали (подвели) своих фанатов, проиграв финальную игру.

disappoint — разочаровать, огорчить

Более формальный способ сказать, что кто-то или что-то не оправдало ожиданий и вызвало чувство досады.

His performance in the match disappointed everyone. / Его игра в матче обломала (разочаровала) всех.

I'm sorry to disappoint you, but the tickets are all sold out. / Мне жаль тебя разочаровывать (обламывать), но все билеты проданы.

The ending of the book was very disappointing. / Концовка книги сильно обломала (была очень разочаровывающей).

bum out — расстроить, огорчить, испортить настроение

Разговорное выражение, означающее расстроить или огорчить кого-то, испортить настроение.

It really bummed me out when they cancelled the concert. / Меня жестко обломало, когда они отменили концерт.

Don't let this rainy weather bum you out. / Не позволяй этой дождливой погоде обломать тебе настроение.

Hearing that I didn't get the job was a total bummer. / Услышать, что я не получил работу, было полным обломом.

That news just completely bummed me out. / Эта новость меня просто вконец обломала.

rain on someone's parade — испортить праздник, обломать кайф, омрачить радость

(Идиома) Испортить кому-то удовольствие, планы или праздник. Буквально ‘пролиться дождем на чей-то парад’. Часто используется в значении ‘обломать кайф’.

I don't want to rain on your parade, but you're not allowed to do that. / Не хочу тебе все обламывать, но тебе нельзя этого делать.

He was so excited about his trip, I didn't have the heart to rain on his parade by telling him the bad news. / Он был в таком восторге от своей поездки, что у меня не хватило духу обломать ему всю радость, сообщив плохие новости.

She really rained on my parade when she started criticizing my project. / Она конкретно обломала мне весь кайф, когда начала критиковать мой проект.

fall through — провалиться, сорваться, не состояться

Провалиться, не состояться (о планах, сделках). Этот фразовый глагол описывает результат действия ‘обломать’. Если что-то ‘обломало’ планы, значит эти планы ‘fell through’. Чаще всего переводится как ‘обломаться’.

Our vacation plans fell through at the last minute. / Наши планы на отпуск сгорели (провалились) в последнюю минуту.

The deal fell through because they couldn't agree on the price. / Сделка сорвалась, потому что они не смогли договориться о цене.

I hope our arrangements for the weekend don't fall through. / Надеюсь, наши планы на выходные не обломаются.

flake on — кинуть, продинамить, подвести

(Сленг) Внезапно отменить планы с кем-то в последнюю минуту, не прийти на встречу, подвести. Используется в контексте невыполнения социальных обязательств. Очень близко к ‘кинуть’ или ‘продинамить’.

He flaked on me again. I'm not making plans with him anymore. / Он снова меня обломал (кинул). Я больше не буду с ним ничего планировать.

Are you going to flake on our coffee date tomorrow? / Ты ведь не обломаешь нашу встречу за кофе завтра?

I feel terrible for flaking on you, but something urgent came up. / Мне ужасно неловко, что я тебя так обломал, но у меня появилось срочное дело.

cockblock — помешать, всё испортить (в романтическом плане)

Очень неформальное и грубоватое выражение, означающее помешать кому-то (обычно мужчине) в его романтических или сексуальных намерениях.

I was about to get her number, but my friend totally cockblocked me by telling a stupid joke. / Я уже собирался взять у нее номер, но мой друг меня жестко обломал, рассказав глупую шутку.

His little brother is the ultimate cockblock, he never leaves us alone. / Его младший брат — это просто главный обломщик, он никогда не оставляет нас одних.

Dude, you are seriously cockblocking me right now. / Чувак, ты серьезно меня сейчас обламываешь.

Сообщить об ошибке или дополнить