Образцовый
Варианты перевода
exemplary — образцовый, показательный, примерный, достойный подражания
Означает ‘достойный подражания’, ‘показательный’. Часто используется для описания поведения, работы, качеств или поступков человека, которые могут служить примером для других. Имеет сильную положительную коннотацию.
She is an exemplary student with excellent grades. / Она показательная (образцовая) ученица с отличными оценками.
His conduct during the crisis was exemplary. / Его поведение во время кризиса было образцовым (модельным).
The company has an exemplary record of worker safety. / Компания имеет образцовые показатели в области безопасности труда.
He received an award for his exemplary service to the community. / Он получил награду за свою образцовую службу обществу.
model — идеальный, эталонный
Используется как прилагательное перед существительным. Означает ‘служащий образцом’, ‘идеальный’. Очень близко по значению к ‘exemplary’, но чаще описывает предмет или человека как идеальный тип в своей категории.
He is a model student, always prepared and attentive. / Он образцовый ученик, всегда подготовленный и внимательный.
This is a model of a well-run organization. / Это образец хорошо управляемой организации.
They try to be model parents. / Они стараются быть образцовыми родителями.
She was a model employee, punctual and hardworking. / Она была образцовым сотрудником, пунктуальной и трудолюбивой.
ideal — идеальный, совершенный
Соответствующий наивысшему представлению о чём-либо; совершенный.
He is the ideal candidate for the job. / Он идеальный кандидат на эту должность.
The house is in an ideal location, close to schools and shops. / Дом находится в идеальном (можно сказать, образцовом) месте, рядом со школами и магазинами.
These are ideal conditions for growing roses. / Это идеальные (образцовые) условия для выращивания роз.
perfect — безупречный, идеальный, совершенный
Означает ‘безупречный’, ‘без единого изъяна’. Подчеркивает полное отсутствие недостатков. Часто используется для описания состояния, результата или исполнения, когда все сделано абсолютно правильно.
The room was in perfect order. / В комнате был образцовый порядок.
This is a perfect example of what not to do. / Это образцовый пример того, как делать не надо.
His execution of the difficult maneuver was perfect. / Его исполнение сложного манёвра было безупречным (образцовым).
She speaks perfect Japanese. / Она говорит на безупречном (образцовом) японском.
standard — эталонный, классический, принятый за образец
Используется в значении ‘эталонный’, ‘принятый за образец высокого качества’. Описывает что-то, что служит мерилом или точкой отсчета для других. В этом контексте ‘standard’ не означает ‘обычный’, а, наоборот, ‘устанавливающий стандарт’.
This book is the standard work on the subject. / Эта книга является образцовым (эталонным) трудом по данному предмету.
Their quality control sets the standard for the industry. / Их контроль качества задает стандарт (служит образцом) для всей отрасли.
The Bolshoi Theatre is the standard for classical ballet. / Большой театр — это образец (эталон) классического балета.
archetypal — архетипичный, классический, типичнейший
Означает ‘являющийся архетипом’, ‘наиболее типичный и классический представитель’ своего рода. Используется для описания персонажей, сюжетов или символов, которые воплощают универсальные образы. Более книжное и специфическое слово.
He is the archetypal hero who saves the world. / Он — архетипичный (образцовый) герой, который спасает мир.
The evil stepmother is an archetypal figure in fairy tales. / Злая мачеха — это архетипичный (образцовый) персонаж в сказках.
This story presents an archetypal conflict between good and evil. / Эта история представляет собой образцовый (архетипичный) конфликт между добром и злом.
classic — классический, типичный, хрестоматийный
Означает ‘типичный’, ‘характерный’ или ‘признанный образцом’ в своей области. Часто подразумевает, что что-то является прекрасным, общеизвестным и часто приводимым примером чего-либо.
This is a classic case of 'too little, too late'. / Это классический (образцовый) случай, когда 'слишком мало и слишком поздно'.
His excuse was a classic example of avoiding responsibility. / Его оправдание было образцовым примером ухода от ответственности.
The film 'Casablanca' is a classic of world cinema. / Фильм «Касабланка» — это классика (образец) мирового кинематографа.
paradigmatic — парадигматический, показательный, хрестоматийный
Очень формальное, научное слово. Означает ‘служащий парадигмой, моделью или ясным примером’. Используется в академическом или аналитическом контексте для обозначения чего-то, что задает образец или структуру.
The industrial revolution is a paradigmatic example of social change. / Промышленная революция — это парадигматический (образцовый) пример социальных изменений.
This research is paradigmatic of the new approach in science. / Это исследование является образцовым для нового подхода в науке.
Socrates is the paradigmatic philosopher. / Сократ — это парадигматический (образцовый) философ.
copybook — безукоризненный, безупречный, как по учебнику
Означает ‘безукоризненный’, ‘как по учебнику’. Часто используется для описания действий или движений, выполненных в точном соответствии с правилами или идеальным представлением. Имеет несколько устаревший или британский оттенок.
The pilot made a copybook landing in difficult conditions. / Пилот совершил образцовую посадку в сложных условиях.
The footballer scored with a copybook header. / Футболист забил гол образцовым ударом головой.
Her presentation was a copybook example of how it should be done. / Ее презентация была образцовым примером того, как это нужно делать.
