Означать
Варианты перевода
mean — означать, значить, иметь в виду
Самый распространённый и универсальный перевод. Используется для объяснения значения слов, знаков, действий или намерений.
What does this word mean? / Что значит это слово?
These dark clouds mean rain. / Эти тёмные тучи означают, что будет дождь.
I didn't mean to offend you. / Я не хотел (не имел в виду) вас обидеть.
Success in this project will mean a promotion for the whole team. / Успех в этом проекте будет означать повышение для всей команды.
signify — ознаменовать, служить знаком, символизировать
Более формальный синоним слова ‘mean’. Часто используется, когда что-то является знаком или символом чего-то другого.
The ringing of the bell signifies the end of the lesson. / Звонок означает окончание урока.
This gesture signifies respect in their culture. / В их культуре этот жест означает уважение.
He gave her a diamond ring to signify his commitment. / Он подарил ей кольцо с бриллиантом, что означало серьёзность его намерений.
denote — обозначать, указывать на
Формальный, часто научный или лингвистический термин. Указывает на прямое, словарное значение слова или символа, в отличие от ‘connote’ (дополнительные, ассоциативные значения).
The word 'red' denotes a specific color. / Слово 'красный' обозначает конкретный цвет.
In mathematics, the symbol 'π' denotes the ratio of a circle's circumference to its diameter. / В математике символ 'π' означает отношение длины окружности к её диаметру.
A flashing red light denotes danger. / Мигающий красный свет означает опасность.
imply — подразумевать, намекать, косвенно указывать на
Означать что-то не напрямую, а косвенно; подразумевать, намекать. Говорящий ‘implies’, а слушающий ‘infers’ (делает вывод).
His silence implied disagreement. / Его молчание значило (подразумевало) несогласие.
Are you implying that I'm lying? / Вы намекаете (подразумеваете), что я лгу?
The high price of the ticket implies a luxury experience. / Высокая цена билета подразумевает первоклассный сервис.
Her letter seems simple, but it implies a lot. / Её письмо кажется простым, но оно много что означает (в нём многое подразумевается).
indicate — указывать на, свидетельствовать о, служить признаком
Указывать на что-то, служить признаком или свидетельством. Часто используется для фактов, данных, результатов.
The survey results indicate a shift in public opinion. / Результаты опроса указывают на (означают) сдвиг в общественном мнении.
A fever can indicate an infection. / Высокая температура может указывать на (показывать) инфекцию.
He pointed to the map to indicate our current location. / Он показал на карту, чтобы обозначить наше текущее местоположение.
stand for — расшифровываться как, обозначать, символизировать
Используется в основном для расшифровки аббревиатур, акронимов и символов.
What does 'NASA' stand for? / Что значит 'NASA'?
The dove stands for peace. / Голубь означает (символизирует) мир.
In this equation, 'c' stands for the speed of light. / В этом уравнении 'c' означает скорость света.
represent — представлять собой, символизировать
Представлять собой, символизировать. Похоже на ‘stand for’, но используется в более широком контексте, не только для аббревиатур.
The color red often represents danger or love. / Красный цвет часто означает (символизирует) опасность или любовь.
Each star on the flag represents a state. / Каждая звезда на флаге означает (представляет) штат.
This monument represents a tribute to the fallen soldiers. / Этот памятник означает дань уважения павшим солдатам.
connote — иметь дополнительный оттенок значения, ассоциироваться с
Передавать дополнительное, ассоциативное значение, помимо основного (которое передается через ‘denote’).
For many, the word 'home' connotes warmth and safety. / Для многих слово 'дом' означает (ассоциируется с) тепло и безопасность.
The word 'snake' can connote evil and betrayal. / Слово 'змея' может означать (иметь коннотацию) зло и предательство.
While 'slender' and 'skinny' have similar meanings, 'skinny' often connotes something negative. / Хотя 'slender' (стройный) и 'skinny' (тощий) имеют схожие значения, 'skinny' часто означает нечто негативное.
entail — влечь за собой, подразумевать, требовать
Влечь за собой как необходимое следствие; делать что-то неизбежным.
This job entails a lot of travel. / Эта работа означает (предполагает) много путешествий.
Accepting the offer will entail moving to another city. / Принять это предложение будет означать переезд в другой город.
A system of justice entails the punishment of criminals. / Система правосудия означает (влечёт за собой) наказание преступников.
spell — грозить, предвещать (плохое)
Означать, предвещать, как правило, что-то плохое (неприятности, катастрофу).
This new policy could spell disaster for small businesses. / Эта новая политика может означать катастрофу для малого бизнеса.
The dark clouds and strong wind spell a storm. / Тёмные тучи и сильный ветер означают, что будет буря.
Losing this contract will spell trouble for our company. / Потеря этого контракта будет означать неприятности для нашей компании.
suggest — наводить на мысль, позволять предположить
Наводить на мысль, косвенно указывать. Менее прямолинейно, чем ‘indicate’ или ‘mean’.
The evidence suggests he might be innocent. / Улики позволяют предположить (означают), что он может быть невиновен.
Her tone of voice suggested that she was not happy. / Её тон голоса означал (наводил на мысль), что она недовольна.
A report that suggests a link between the disease and the new drug. / Отчёт, который указывает на (позволяет предположить) связь между болезнью и новым препаратом.
betoken — предвещать, служить знаком, свидетельствовать о
Очень формальное, несколько устаревшее слово. Означает ‘служить знаком’, ‘предвещать’.
Her pale face betokened her fear. / Её бледное лицо означало (выдавало) её страх.
The first spring flowers betoken the end of winter. / Первые весенние цветы означают (предвещают) конец зимы.
A gift of a single white rose can betoken devotion. / Подарок в виде одной белой розы может означать преданность.
