Оказываться

Варианты перевода

turn out — оказываться, выясняться, выходить, получаться

Самый частый и универсальный перевод. Используется, когда что-то неожиданно становится известным или принимает неожиданный оборот, в отличие от первоначальных ожиданий.

The party turned out to be a huge success. / Вечеринка вышла (оказалась) очень успешной.

He turned out to be an old friend of my father's. / Он оказался старым другом моего отца.

It turned out that we were on the wrong train. / Оказалось, что мы сели не на тот поезд.

The weather, which had been threatening, turned out fine in the end. / Погода, которая казалась угрожающей, в итоге оказалась хорошей.

prove — подтверждаться, доказывать свою состоятельность

Более формальный вариант, близкий к ‘turn out’, но подразумевающий, что истинность чего-либо была подтверждена или доказана фактами, опытом или временем.

The new strategy proved to be very effective. / Новая стратегия оказалась очень эффективной.

His initial predictions proved correct. / Его первоначальные прогнозы оказались верными.

The task proved more difficult than we had expected. / Задача оказалась сложнее, чем мы ожидали.

end up — в итоге оказаться, в конце концов оказаться, прийти к чему-либо

Означает ‘в конечном итоге оказаться’ в каком-то месте или ситуации, часто в результате непредвиденных обстоятельств или долгой череды событий. Подчеркивает конечный результат пути или процесса.

We took a wrong turn and ended up in a completely different town. / Мы не туда свернули и в итоге попали в совершенно другой город.

He started as a trainee but ended up becoming the CEO of the company. / Он начинал как стажер, но в итоге оказался (стал) генеральным директором компании.

If you don't study, you'll end up failing the exam. / Если не будешь учиться, в итоге ты окажешься в ситуации, когда завалишь экзамен (завалишь экзамен).

find oneself — обнаружить себя, очутиться

Используется, когда кто-то неожиданно для себя обнаруживает себя в определенном месте, состоянии или ситуации. Акцент на внезапном осознании своего положения.

He woke up to find himself in a hospital bed. / Он проснулся и оказался на больничной койке.

After the argument, I found myself completely alone. / После ссоры я оказался в полном одиночестве.

She suddenly found herself in a very difficult situation. / Она внезапно оказалась в очень сложной ситуации.

it appears that — похоже, что, по-видимому, как выясняется

Вводная конструкция, переводная ‘оказывается, что...’ или ‘по-видимому...’. Используется для представления факта, который стал известен, часто с оттенком предположения или на основе имеющейся информации.

It appears that we've missed the last bus. / Оказывается (по-видимому), мы опоздали на последний автобус.

It appears that he has already left. / Оказывается, он уже ушел.

From the email, it appears that the meeting is cancelled. / Судя по письму, оказывается, что встреча отменена.

it happens that — случается так, что, так уж вышло, что, к слову

Похоже на ‘it turns out that’, но часто имеет оттенок случайности или совпадения. Переводится как ‘оказывается, что...’ или ‘случается так, что...’.

It just so happens that I know the person you're talking about. / Так уж случилось (оказывается), что я знаю человека, о котором вы говорите.

As it happens, I have a spare ticket for the concert. / Кстати (оказывается), у меня есть лишний билет на концерт.

It happens that she is my cousin. / Оказывается, она моя двоюродная сестра.

be found — быть признанным, выясняться в результате проверки, устанавливаться

Используется в пассивном залоге (be found to be...), часто в формальном или официальном контексте, когда в результате проверки или расследования устанавливается какой-либо факт. Переводится как ‘было установлено, что...’ или ‘...оказался (каким-либо)’.

The documents were found to be fake. / Документы оказались поддельными.

He was found guilty of the crime. / Он был признан виновным в преступлении (оказался виновен).

The research was later found to be flawed. / Позже было установлено, что исследование имело недостатки (исследование оказалось неточным).

come to light — выясняться, обнаруживаться, становиться известным, вскрываться

Идиоматическое выражение, означающее, что какой-то факт или информация становится известной, особенно если она до этого была скрыта или неизвестна. Синонимично ‘обнаружиться’, ‘всплыть наружу’.

During the investigation, some interesting facts came to light. / В ходе расследования вскрылись (стали известны) некоторые интересные факты.

It came to light that the company had been avoiding taxes for years. / Оказалось (выяснилось), что компания годами уклонялась от уплаты налогов.

The truth will eventually come to light. / Правда в конце концов выйдет наружу (окажется известна).

Сообщить об ошибке или дополнить