Опалить

Варианты перевода

singe — опалить, опаливать, припаливать

Слегка обжечь поверхность чего-либо, особенно для удаления волос, перьев или пуха. Часто используется, когда пламя быстро касается поверхности, не сжигая предмет дотла.

She used a lighter to singe the loose threads on her new jeans. / Она использовала зажигалку, чтобы опалить торчащие нитки на своих новых джинсах.

Be careful with that candle, you might singe your hair. / Осторожнее с этой свечой, ты можешь опалить волосы.

The chef had to singe the chicken to remove any tiny feathers left. / Повару пришлось опалить курицу, чтобы удалить все оставшиеся мелкие перышки.

The heat from the fire was so intense it began to singe the rug. / Жар от камина был таким сильным, что начал опаливать ковер.

scorch — подпаливать, прижигать, обжигать

Повредить или изменить цвет поверхности сильным сухим жаром, но не сжечь полностью. Часто используется, когда говорят о солнце, утюге или слишком горячей посуде.

The hot iron scorched my favorite shirt. / Горячий утюг опалил (припалил) мою любимую рубашку.

The intense sun scorched the leaves on the young trees. / Сильное солнце опалило листья на молодых деревьях.

Don't leave the pan on the heat for too long, or you'll scorch the food. / Не оставляй сковороду на огне слишком долго, иначе опалишь (подпалишь) еду.

A blast of hot air from the oven scorched his eyebrows. / Поток горячего воздуха из духовки опалил ему брови.

The fire didn't spread, but it managed to scorch the paint on the wall. / Огонь не распространился, но успел опалить краску на стене.

char — обугливать, обжигать

Обжечь что-либо дочерна, обуглить поверхность. Этот глагол подразумевает более сильное воздействие огня, чем ‘singe’ или ‘scorch’, в результате которого поверхность чернеет.

He charred the wooden beams to give them a weathered, antique look. / Он опалил деревянные балки, чтобы придать им состаренный, антикварный вид.

I forgot about the toast, and it was charred black. / Я забыл про тост, и он опалился дочерна (обуглился).

The edges of the old photograph were charred in the fire. / Края старой фотографии были опалены (обуглены) в огне.

sear — прижигать, обжигать, быстро обжаривать

Быстро обжечь поверхность чего-либо очень сильным, внезапным жаром. Часто используется в кулинарии для создания корочки на мясе, а также для описания внезапного сильного ожога.

The chef taught me how to properly sear a steak to lock in the juices. / Шеф-повар научил меня, как правильно опалить (обжарить) стейк, чтобы сохранить сок.

The intense heat from the blast seared his skin. / Сильный жар от взрыва опалил его кожу.

He accidentally touched the hot metal and it seared his fingertip. / Он случайно дотронулся до горячего металла, и это опалило ему кончик пальца.

burn slightly — слегка обжечь, припалить, подпалить

Немного обжечь, повредить огнем или высокой температурой в незначительной степени. Это общее описательное выражение.

I leaned too close to the campfire and slightly burned my jacket. / Я слишком близко наклонился к костру и слегка опалил куртку.

The paper was only slightly burned around the edges. / Бумага была лишь слегка опалена по краям.

He slightly burned his hand while taking the tray out of the oven. / Он слегка опалил (обжег) руку, когда доставал противень из духовки.

Сообщить об ошибке или дополнить