Отречение
Варианты перевода
renunciation — отречение, отказ, самоотречение, отступничество
Общее и наиболее формальное слово для ‘отречения’. Обозначает официальный или сознательный отказ от какого-либо права, титула, веры, убеждений или образа жизни. Часто используется в юридическом, религиозном или политическом контексте.
His renunciation of his former beliefs shocked his followers. / Его отречение от прежних убеждений шокировало его последователей.
The treaty included a formal renunciation of all territorial claims. / Договор включал официальное отречение от всех территориальных претензий.
She made a renunciation of her right to the inheritance. / Она заявила об отречении от своего права на наследство.
The monk's life is one of renunciation of worldly pleasures. / Жизнь монаха — это отречение от мирских удовольствий.
abdication — сложение полномочий, отказ от престола
Специализированный термин, используемый почти исключительно для обозначения отречения монарха от престола или отказа от высокой должности (например, папы римского).
The abdication of King Edward VIII caused a constitutional crisis. / Отречение короля Эдуарда VIII вызвало конституционный кризис.
The emperor's abdication was announced to the public. / Об отречении императора было объявлено народу.
Following the defeat, the general's abdication of command was inevitable. / После поражения отречение генерала от командования было неизбежно.
abjuration — клятвенный отказ, отречение от веры
Очень формальное и несколько устаревшее слово. Означает торжественное отречение, часто под присягой, от еретических взглядов, веры или гражданства. Подразумевает публичное и клятвенное отрицание.
Galileo was forced to make a formal abjuration of his theories. / Галилея заставили совершить формальное отречение от его теорий.
The ceremony required an abjuration of his former allegiance. / Церемония требовала отречения от его прежней присяги.
An abjuration of heresy was the only way to save his life. / Отречение от ереси было единственным способом спасти его жизнь.
recantation — отказ от своих слов, опровержение
Означает публичный отказ от ранее высказанных утверждений или убеждений, признание их ошибочными. Часто происходит под давлением. Синонимично ‘retraction’, но может иметь более сильный оттенок отказа от глубоких убеждений.
The witness signed a recantation of his testimony. / Свидетель подписал отречение от своих показаний.
Under torture, he made a full recantation of his beliefs. / Под пытками он полностью отрёкся от своих убеждений.
The newspaper published a recantation of the false story. / Газета опубликовала отречение от ложной истории (опровержение).
repudiation — отказ, непризнание, отклонение, расторжение
Означает решительный отказ признавать что-либо, выполнять обязательства или иметь дело с кем-либо. Часто используется в контексте долгов, договоров, обвинений или авторитета. Подразумевает полное неприятие и отвержение.
The company's repudiation of the contract led to a lawsuit. / Отречение компании от контракта (отказ выполнять контракт) привело к судебному иску.
This is a complete repudiation of the government's earlier promises. / Это полное отречение от предыдущих обещаний правительства.
The country announced the repudiation of its foreign debt. / Страна объявила об отречении (отказе) от своего внешнего долга.
disownment — лишение наследства, отказ от родства
Акт разрыва отношений и отказа признавать кого-либо своим родственником, чаще всего ребёнка.
His disownment by his family left him completely alone. / Отречение семьи от него оставило его в полном одиночестве.
She threatened him with disownment if he married that woman. / Она угрожала ему отречением, если он женится на той женщине.
The prince's choice of a commoner bride led to his disownment. / Выбор принцем невесты-простолюдинки привел к тому, что от него отреклись.
disavowal — отрицание, отказ, отмежевание
Формальный отказ от ответственности за что-либо, отрицание связи с кем-либо или чем-либо, или отказ от ранее сделанного заявления. Похоже на ‘repudiation’ и ‘retraction’.
The government issued a swift disavowal of the spy's actions. / Правительство выпустило быстрое заявление об отказе признавать действия шпиона (отречение от них).
His disavowal of his previous promises cost him the election. / Отречение от своих предыдущих обещаний стоило ему победы на выборах.
This statement is a disavowal of everything the party once stood for. / Это заявление является отречением от всего, за что когда-то выступала партия.
abnegation — самоотречение, самопожертвование, отказ
Отречение от собственных интересов, желаний или потребностей в пользу других или ради высшей цели. Часто используется в контексте самопожертвования и аскетизма. Самый близкий русский перевод - ‘самоотречение’.
A life of service requires considerable abnegation. / Жизнь, посвященная служению, требует значительного самоотречения.
She is admired for her abnegation of personal gain. / Ею восхищаются за ее отречение от личной выгоды.
The abnegation of their own needs for the sake of their children is common among parents. / Отречение от собственных нужд ради детей является обычным явлением среди родителей.
retraction — отказ от своих слов, взятие слов обратно, опровержение
Акт отзыва или взятия назад ранее сделанного заявления, обещания или обвинения. Очень близко по значению к ‘recantation’, но чаще используется для конкретных заявлений, а не для системы убеждений.
The newspaper had to print a retraction of its inaccurate report. / Газете пришлось напечатать опровержение (отречение от) своего неточного репортажа.
He issued a public retraction of his accusation. / Он опубликовал публичное отречение от своего обвинения.
Her retraction of the confession came too late. / Ее отреение от признания было сделано слишком поздно.
waiver — отказ от права, освобождение от обязанности
Добровольный отказ от какого-либо права, требования или привилегии, обычно оформленный документально.
Signing this waiver means you give up your right to sue the company. / Подписание этого отказа от прав означает, что вы отрекаетесь от своего права подавать в суд на компанию.
A waiver of immunity was necessary for the prosecution to proceed. / Отречение от иммунитета (отказ от иммунитета) было необходимо для продолжения судебного преследования.
The contract includes a waiver of all future claims. / Контракт включает в себя отречение (отказ) от всех будущих претензий.
