Отсюда
Варианты перевода
from here — отсюда, с этого места
Самый прямой, частый и универсальный перевод. Указывает на исходную точку движения или местонахождения, как в прямом (физическое место), так и в переносном смысле.
You can see the whole city from here. / Отсюда виден весь город.
How long does it take to get to the airport from here? / Сколько времени ехать отсюда до аэропорта?
I'm not from here, so I don't know the area well. / Я не отсюда, поэтому плохо знаю этот район.
Where do we go from here? / Ну, а дальше что?
from this place — с этого места
Более конкретный или формальный синоним ‘from here’. Подчёркивает, что речь идёт именно об этом конкретном месте (здании, помещении, локации).
The historic tour begins from this place. / Исторический тур начинается отсюда (с этого места).
All visitors must be escorted from this place after hours. / Все посетители должны покинуть это место в сопровождении после окончания рабочего дня.
He was banished from this place forever. / Он был изгнан отсюда навсегда.
out of here — вон отсюда, прочь отсюда
Эмоционально окрашенный, разговорный вариант. Часто используется в приказах или для выражения сильного желания покинуть место. Переводится как ‘вон отсюда’, ‘прочь отсюда’.
This party is boring, let's get out of here. / Вечеринка скучная, давай уйдём отсюда.
Get out of here and don't come back! / Убирайся отсюда и не возвращайся!
The moment the fire alarm rang, everyone ran out of here. / Как только зазвенела пожарная тревога, все выбежали отсюда.
away from here — подальше отсюда, прочь отсюда
Похоже на ‘out of here’, но обычно менее резкое. Означает ‘подальше отсюда’, ‘прочь отсюда’ и подчёркивает движение на дистанцию от говорящего или от текущего места.
Please, take that noisy device away from here. / Пожалуйста, убери это шумное устройство подальше отсюда.
She moved away from here to start a new life. / Она уехала отсюда, чтобы начать новую жизнь.
Stay away from here, it's dangerous. / Держись отсюда подальше, здесь опасно.
from this point — с этого момента, с этой точки, исходя из этого
Используется для указания на отправную точку в пространстве, во времени или в рассуждении. Может переводиться как ‘с этого момента’, ‘с этой точки’, ‘исходя из этого’.
From this point, the trail gets much harder. / Отсюда (с этой точки) тропа становится гораздо сложнее.
From this point on, I will be in charge of the project. / С этого момента (отсюда) я буду отвечать за проект.
It is clear from this point that he was not telling the truth. / Из этого (отсюда) ясно, что он говорил неправду.
hence — следовательно, поэтому, отсюда следует
Формальное, книжное слово для обозначения логического вывода. Переводится как ‘следовательно’, ‘отсюда следует’, ‘поэтому’. В современном языке редко используется для указания на физическое место.
He was late and hence missed the beginning of the movie. / Он опоздал и поэтому (отсюда) пропустил начало фильма.
The research lacks solid evidence, hence its conclusions are questionable. / Исследованию не хватает веских доказательств, отсюда следует, что его выводы сомнительны.
The customer is always right, hence we must offer a refund. / Клиент всегда прав, следовательно, мы должны предложить возврат средств.
