Отсюда - перевод с русского на английский
hence, thence, hereof, from here, from this place
Основные варианты перевода слова «отсюда» на английский
- hence |hens| — следовательно, отсюда, с этих пор уберите его отсюда — hence with him!
отсюда следует, что ..., — hence it appears that ...
- thence |ðens| — оттуда, отсюда, поэтому, из этого отсюда следует, что ..., — hence it appears that ...
из этого вытекает, отсюда следует — it follows thence
- from here — отсюда, именно отсюда, вот отсюда, прямо отсюда, с этого момента, с этого места я отсюда не уйду — I'll not move from here
это далеко отсюда — it is a long way from here
три дня пути отсюда — three days' journey from here
это далеко отсюда — it is a long way from here
три дня пути отсюда — three days' journey from here
его дом отсюда далеко — his house is far from here
в двух днях езды отсюда — two days' journey from here
это довольно далеко отсюда — it is quite a distance from here
расстояние отсюда до Лондона — the distance from here to London
берег казался отсюда полоской — the coast showed as a line from here
до его дома отсюда рукой подать — his house is just a crowhop from here
отсюда открывается величественный вид — the view from here is grand
как вы считаете, сколько отсюда до деревни? — what distance do you make it from here to the village?
это довольно далеко отсюда, до этого места ещё идти и идти — it's a goodish step from here
далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни? — how far may the village be from here?
деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда — the village is but poor five miles from here
ещё 11 примеров свернуть в двух днях езды отсюда — two days' journey from here
это довольно далеко отсюда — it is quite a distance from here
расстояние отсюда до Лондона — the distance from here to London
берег казался отсюда полоской — the coast showed as a line from here
до его дома отсюда рукой подать — his house is just a crowhop from here
отсюда открывается величественный вид — the view from here is grand
как вы считаете, сколько отсюда до деревни? — what distance do you make it from here to the village?
это довольно далеко отсюда, до этого места ещё идти и идти — it's a goodish step from here
далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни? — how far may the village be from here?
деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда — the village is but poor five miles from here
Смотрите также
марш отсюда! — off with you!
убирайся отсюда! — fuck out!
отсюда я это вижу — I can see it from where I am
отсюда видно, что — is seen to be
отсюда следует, что — this implyies
вышвырни его отсюда — turn him out!
брысь!, пошел отсюда! — scat!
отсюда вытекает, что... — from this it follows that...
отсюда делается вывод, что — the result is that
начиная отсюда; в дальнейшем — from this point on
убирайся отсюда! — fuck out!
отсюда я это вижу — I can see it from where I am
отсюда видно, что — is seen to be
отсюда следует, что — this implyies
вышвырни его отсюда — turn him out!
брысь!, пошел отсюда! — scat!
отсюда вытекает, что... — from this it follows that...
отсюда делается вывод, что — the result is that
начиная отсюда; в дальнейшем — from this point on
отсюда вытекает утверждение — this yields the proposition
отваливай /вали, чеши/ отсюда! — push off!
мотай отсюда!; отцепись!; пошел! — flub off
берег казался (отсюда) полоской — the coast showed like /as/ a line (from here)
из этого следует; отсюда следует — it follows
проваливай!, вали отсюда; ≅ иди ты — piss off!
эй вы, мальчики, шагом марш отсюда! — hop off, you boys!
до станции отсюда не так уж близко — it is a good step to the station
грязное животное, убирайся отсюда! — you filthy beast, get out of this
отсюда до моего дома всего один шаг — it's only a step to my house
убирайся отсюда!, катись!, проваливай! — hop it!
теперь отсюда немедленно следует, что — it now follows immediately that
он живёт недалеко отсюда /совсем рядом/ — he lives hard by
убирайся к черту; вали отсюда!; пошел вон! — get knotted!
со всеми вытекающими отсюда последствиями — with all ensuing consequences
он убрался отсюда со всеми своими пожитками — he removed himself with all his belongings
держи карман шире!; вали отсюда!; черта с два! — on yer bike
из этого следует; отсюда следует; это означает — this implies
отсюда не следует, это не доказано /ещё не ясно/ — that doesn't follow
всякому здравомыслящему человеку понятно, что ...; отсюда явно следует, что ... — it stands to reason that ...
ещё 20 примеров свернуть отваливай /вали, чеши/ отсюда! — push off!
мотай отсюда!; отцепись!; пошел! — flub off
берег казался (отсюда) полоской — the coast showed like /as/ a line (from here)
из этого следует; отсюда следует — it follows
проваливай!, вали отсюда; ≅ иди ты — piss off!
эй вы, мальчики, шагом марш отсюда! — hop off, you boys!
до станции отсюда не так уж близко — it is a good step to the station
грязное животное, убирайся отсюда! — you filthy beast, get out of this
отсюда до моего дома всего один шаг — it's only a step to my house
убирайся отсюда!, катись!, проваливай! — hop it!
теперь отсюда немедленно следует, что — it now follows immediately that
он живёт недалеко отсюда /совсем рядом/ — he lives hard by
убирайся к черту; вали отсюда!; пошел вон! — get knotted!
со всеми вытекающими отсюда последствиями — with all ensuing consequences
он убрался отсюда со всеми своими пожитками — he removed himself with all his belongings
держи карман шире!; вали отсюда!; черта с два! — on yer bike
из этого следует; отсюда следует; это означает — this implies
отсюда не следует, это не доказано /ещё не ясно/ — that doesn't follow
всякому здравомыслящему человеку понятно, что ...; отсюда явно следует, что ... — it stands to reason that ...
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- here |hɪr| — здесь, сюда, вот, тут, вон, в этот момент вали отсюда! — leg it out of here!
недалеко отсюда — near here
я не отсюда, я не здешний — I don't belong here
- away |əˈweɪ| — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя недалеко отсюда — near here
я не отсюда, я не здешний — I don't belong here
убирайся отсюда немедленно! — get plum out of here!
убирайтесь отсюда немедленно! — get plumb out of here!
убирайся отсюда ко всем чертям — get the hell out of here
отсюда до Лондона, между нами /нашим домом, городом и т. д./ и Лондоном — between here and London
ещё 4 примера свернуть убирайтесь отсюда немедленно! — get plumb out of here!
убирайся отсюда ко всем чертям — get the hell out of here
отсюда до Лондона, между нами /нашим домом, городом и т. д./ и Лондоном — between here and London
он живет через дом отсюда — he lives two doors away /off/
он живёт через дом отсюда — he lives two doors away off
он живёт через два дома отсюда — he lives three doors away off
он живёт через дом отсюда — he lives two doors away off
он живёт через два дома отсюда — he lives three doors away off
он живёт через дом [через два дома] отсюда — he lives two [three] doors away /off/
я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда — I reckoned the explosion was ten miles away
небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль /в десяти милях/ отсюда — a small town ten miles away
ещё 3 примера свернуть я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда — I reckoned the explosion was ten miles away
небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль /в десяти милях/ отсюда — a small town ten miles away
Примеры со словом «отсюда»
Я ухожу отсюда!
I'm outta here!
Убирайся отсюда!
Get out of here!
Выведи меня отсюда!
Get me out of here!
Уберите его отсюда!
Shank him away!
Это недалеко отсюда.
It's not far from here.
Я живу в миле отсюда.
I live within a mile of here.
Валите-ка все отсюда!
Move over the lot of you!
Убирайтесь отсюда оба.
Oh, get out, the pair of you.
Вон отсюда немедленно!
Plumb out of here!
Это в миле к югу отсюда.
It's a mile south of here.
Отсюда тропа идёт под уклон.
From here the path descends.
Отсюда легко дойти до школы.
It's an easy walk from here to school.