Отчаяться
Варианты перевода
despair — отчаяться, впадать в отчаяние, терять надежду
Глагол, означающий полную потерю надежды. Это формальный и сильный перевод, часто используемый в литературе.
She began to despair of ever finding her lost cat. / Она начала отчаиваться, думая, что никогда не найдет своего пропавшего кота.
Don't despair! We will find a solution. / Не отчаивайся! Мы найдем решение.
He despaired of winning the competition after seeing his strong opponents. / Он отчаялся выиграть соревнование, увидев своих сильных противников.
lose hope — терять надежду, утратить надежду
Очень распространенное и естественное выражение, означающее ‘терять надежду’. Часто используется в повседневной речи.
Even when things were difficult, he never lost hope. / Даже когда было трудно, он никогда не терял надежды (не отчаивался).
The rescue team started to lose hope after three days of searching. / Спасательная команда начала отчаиваться после трех дней поисков.
It's easy to lose hope when you face so many setbacks. / Легко отчаяться, когда сталкиваешься с таким количеством неудач.
She lost hope that she would ever see him again. / Она отчаялась когда-либо увидеть его снова.
give up hope — оставить надежду, отказаться от надежды
Похоже на ‘lose hope’, но подразумевает более сознательное действие или решение прекратить надеяться. Означает ‘оставить надежду’.
The doctors told the family not to give up hope. / Врачи сказали семье не отчаиваться.
After searching for hours, they gave up hope of finding the keys. / После нескольких часов поисков они отчаялись найти ключи.
I haven't heard from him in a year, but I refuse to give up hope. / Я не получал от него вестей год, но я отказываюсь отчаиваться.
become despondent — впасть в уныние, пасть духом, приуныть
Означает ‘впасть в уныние’, ‘стать подавленным’ из-за потери надежды. ‘Despondent’ описывает состояние глубокой печали и безнадежности.
He became despondent when he realized he had missed the last train. / Он впал в отчаяние (в уныние), когда понял, что опоздал на последний поезд.
The constant stream of bad news caused the population to become despondent. / Постоянный поток плохих новостей заставил население впасть в уныние.
It is important not to become despondent in the face of failure. / Важно не отчаиваться перед лицом неудачи.
be in despair — быть в отчаянии, пребывать в отчаянии
Находиться в состоянии полного отсутствия надежды. Описывает текущее состояние, а не сам процесс.
After losing his job, he was in despair. / Потеряв работу, он был в отчаянии.
She was in despair over her financial problems. / Она была в отчаянии из-за своих финансовых проблем.
The main character was in despair, believing all was lost. / Главный герой был в отчаянии, полагая, что все потеряно.
fall into despair — впасть в отчаяние, прийти в отчаяние
Погрузиться в состояние безнадежности. Акцентирует внимание на процессе перехода в это состояние.
When her plan failed, she fell into despair. / Когда ее план провалился, она впала в отчаяние.
He fell into despair after his visa application was rejected for the third time. / Он отчаялся после того, как его заявку на визу отклонили в третий раз.
It's easy to fall into despair, but it takes courage to keep going. / Легко впасть в отчаяние, но нужна смелость, чтобы продолжать идти вперед.
