Отчеканить
Варианты перевода
mint — отчеканить, чеканить, изготавливать монеты
Основное значение — производить, изготавливать монеты или медали на монетном дворе. Это наиболее точный и распространенный глагол для описания процесса чеканки денег.
The government will mint a new series of coins. / Правительство отчеканит новую серию монет.
This commemorative medal was minted in silver. / Эта памятная медаль была отчеканена из серебра.
The Royal Mint is responsible for minting all of the UK's coins. / Королевский монетный двор отвечает за чеканку всех монет Великобритании.
They decided to mint one million gold coins. / Они решили отчеканить миллион золотых монет.
coin — чеканить, выпускать (монеты)
Изготавливать монеты из металла; синоним глагола ‘mint’. Также может использоваться в переносном значении для создания новых слов или фраз.
The first dollars were coined in 1794. / Первые доллары были отчеканены в 1794 году.
Only the state has the authority to coin money. / Только государство имеет право чеканить деньги.
The emperor ordered to coin new currency with his image. / Император приказал отчеканить новую валюту со своим изображением.
strike — чеканить, выбивать
Глагол, описывающий сам физический процесс чеканки — удар, в результате которого на металлической заготовке появляется изображение. Часто используется в словосочетаниях ‘to strike a coin’ или ‘to strike a medal’.
A special die is used to strike the image onto the coin. / Для того чтобы отчеканить изображение на монете, используется специальный штемпель.
The medal was struck to commemorate the victory. / Медаль была отчеканена в ознаменование победы.
How many coins can this machine strike per hour? / Сколько монет эта машина может отчеканить в час?
He showed us a freshly struck gold coin. / Он показал нам свежеотчеканенную золотую монету.
stamp — штамповать, выбивать, клеймить
Означает ‘наносить оттиск’, ‘клеймить’. Может использоваться в контексте чеканки, когда речь идет о нанесении изображения или знака на металлическую поверхность. Имеет более широкое значение, чем ‘mint’ или ‘coin’.
The craftsman stamped his initials on the silver plate. / Мастер отчеканил (выбил) свои инициалы на серебряной пластине.
The pattern was stamped onto the metal blank. / Узор был отчеканен на металлической заготовке.
Each piece of jewelry is stamped with a hallmark. / На каждом ювелирном изделии отчеканено (проставлено) клеймо.
emboss — выдавливать, создавать рельеф, тиснить
Означает ‘создавать рельефное изображение’, ‘выдавливать’. Этот глагол точно описывает результат чеканки, когда рисунок или надпись получаются выпуклыми. Используется для описания создания рельефа на металле, бумаге или коже.
The coin was embossed with the profile of the queen. / На монете был отчеканен профиль королевы.
His name was embossed in gold letters on the cover of the book. / Его имя было отчеканено (вытиснено) золотыми буквами на обложке книги.
The design is embossed on the metal surface. / Дизайн отчеканен (выдавлен) на металлической поверхности.
enunciate clearly — четко выговаривать, произносить раздельно
Переносное значение. Описывает манеру говорить — произносить слова очень четко, раздельно, подчеркивая каждый звук. Похоже на то, как чеканят шаг или слова в приказе.
The officer enunciated each command clearly. / Офицер четко отчеканил каждую команду.
To be understood, you must enunciate your words clearly. / Чтобы вас поняли, вы должны четко отчеканить (произнести) свои слова.
She enunciated every syllable so we could understand. / Она четко отчеканила каждый слог, чтобы мы могли понять.
rap out — отбарабанить, резко сказать
Фразовый глагол, также передающий переносное значение. Означает ‘быстро и резко сказать’, ‘отбарабанить’. Подчеркивает скорость и отрывистость речи, словно удары молотка.
He rapped out the names from the list. / Он отчеканил имена из списка.
The sergeant rapped out an order. / Сержант отчеканил приказ.
She rapped out a sharp reply. / Она отчеканила резкий ответ.
