Отшатнуться
Варианты перевода
recoil — отшатнуться, отпрянуть, содрогнуться, пятиться
Резко отпрянуть назад из-за страха, отвращения или боли. Часто подразумевает сильную негативную реакцию. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле (отшатнуться от идеи).
She recoiled in horror at the sight of the spider. / Она в ужасе отпрянула при виде паука.
He recoiled from her touch as if he had been burned. / Он отпрянул от её прикосновения, словно обжёгся.
I recoil at the very thought of cheating on an exam. / Я отшатываюсь от одной лишь мысли о списывании на экзамене.
The gun recoiled, bruising his shoulder. / Пистолет дёрнулся назад (отдал), оставив синяк у него на плече. (Здесь 'recoil' — отдача оружия, но показывает идею резкого движения назад).
flinch — вздрогнуть, дёрнуться, поморщиться
Сделать быстрое, нервное движение телом или лицом в ответ на что-то внезапное, пугающее или болезненное. Часто это менее масштабное движение, чем ‘recoil’ или ‘jump back’, похожее на ‘вздрогнуть’.
He flinched when the doctor brought the needle closer. / Он отшатнулся (вздрогнул), когда доктор поднёс иглу поближе.
She didn't even flinch when he yelled at her. / Она даже не вздрогнула, когда он на неё закричал.
The loud bang made everyone in the room flinch. / Из-за громкого хлопка всех в комнате передернуло.
start back — отпрянуть, шарахнуться, вздрогнуть
Резко отпрянуть назад, обычно из-за внезапного испуга или удивления. ‘Start’ здесь означает ‘вздрогнуть’ или ‘дёрнуться’. Очень близко по значению к русскому слову.
She started back in alarm when the door suddenly slammed shut. / Она в тревоге отшатнулась, когда дверь внезапно захлопнулась.
He started back from the snake as it hissed. / Он отшатнулся от змеи, когда та зашипела.
When he turned the corner, he saw the figure and started back. / Завернув за угол, он увидел фигуру и отшатнулся.
shrink back — съёжиться, сжаться, отпрянуть
Отпрянуть, съёживаясь от страха, застенчивости или отвращения. Подразумевает не только движение назад, но и попытку стать меньше, сжаться.
The child shrank back behind his mother when the dog barked. / Ребёнок отшатнулся и спрятался за мать, когда залаяла собака.
She shrank back against the wall, trying to make herself invisible. / Она отшатнулась к стене, пытаясь стать невидимой.
He shrank back from the horrible smell. / Он отшатнулся от ужасного запаха.
shy away — сторониться, избегать, шарахаться
Избегать чего-либо или кого-либо из-за страха, нервозности или неприязни. Часто используется в переносном смысле, описывая нежелание иметь дело с проблемой или обязанностью.
The horse shied away from the plastic bag. / Лошадь отшатнулась (шарахнулась) от пластикового пакета.
Many people shy away from discussing their financial problems. / Многие люди уклоняются от (шарахаются от) обсуждения своих финансовых проблем.
She shied away from the camera. / Она сторонилась (отшатнулась от) камеры.
draw back — отступить, отойти, отпрянуть, отдёрнуть (руку)
Отступить или отодвинуться. Это движение может быть как рефлекторным (отшатнуться), так и осознанным (отойти назад). Более нейтральный перевод, чем ‘recoil’ или ‘flinch’.
He drew back his hand from the hot stove. / Он отдёрнул руку от горячей плиты.
She drew back in fear when she saw the man's face. / Она в страхе отшатнулась, когда увидела лицо мужчины.
The crowd drew back to let the ambulance pass. / Толпа отхлынула (отошла назад), чтобы пропустить скорую помощь.
jump back — отпрыгнуть, шарахнуться, отскочить
Резко отпрыгнуть назад, обычно из-за внезапного испуга или чтобы уклониться от чего-то.
He jumped back just as the car sped past. / Он отскочил как раз в тот момент, когда мимо промчалась машина.
I jumped back in fright when the cat leaped out. / Я в испуге отпрыгнул, когда выскочила кошка.
She touched the electric fence and immediately jumped back. / Она дотронулась до электроизгороди и тут же отпрыгнула назад.
cringe — съёжиться, поморщиться, передернуться
Съёжиться, поморщиться или отшатнуться от чего-то неприятного, отвратительного или неловкого. Часто описывает реакцию на ‘испанский стыд’ (cringe comedy), отвращение или страх.
I cringed at the sound of fingernails scraping on a blackboard. / Я поморщился (отшатнулся) от звука ногтей, скребущих по доске.
He cringed away from the blow. / Он сжался, уворачиваясь от удара.
She cringed when she remembered her embarrassing speech. / Она съёжилась, вспомнив свою постыдную речь.
shrink — уклоняться, избегать, отступать перед (трудностями)
Используется в переносном смысле, как ‘отшатнуться от трудной задачи’. Означает уклонение от чего-либо из-за страха, нерешительности или нежелания. Реже используется для физического действия без ‘back’.
He would never shrink from his duties. / Он никогда бы не отшатнулся от своих обязанностей.
She doesn't shrink from telling the truth, no matter how unpleasant it is. / Она не боится (не отшатывается от того, чтобы) говорить правду, какой бы неприятной она ни была.
The new manager does not shrink from making difficult decisions. / Новый менеджер не уклоняется от принятия сложных решений.
