Падаль
Варианты перевода
carrion — падаль, мертвечина, труп животного
Плоть мертвых и разлагающихся животных, которой питаются другие животные.
Vultures circled in the sky, searching for carrion. / Стервятники кружили в небе в поисках падали.
The smell of carrion filled the air near the river. / Воздух у реки наполнился запахом падали.
Hyenas are well-known scavengers of carrion. / Гиены – известные пожиратели падали.
The lion left the carrion for the jackals. / Лев оставил падаль шакалам.
carcass — туша, труп животного, остов
Обозначает тушу мёртвого животного. В отличие от ‘carrion’, которое акцентирует внимание на разлагающейся плоти, ‘carcass’ — это сам труп, туша в целом. Может использоваться как для свежеубитых, так и для разлагающихся животных.
They found the carcass of a deer in the woods. / В лесу они нашли тушу (труп) оленя.
The whale carcass washed up on the beach. / Тушу кита выбросило на берег.
Wolves picked the carcass clean. / Волки обглодали тушу дочиста.
The carcass was already beginning to decompose. / Туша уже начала разлагаться.
roadkill — труп сбитого животного, сбитое на дороге животное
Специфический термин для животного, сбитого на дороге транспортным средством. Это частный случай ‘падали’. Слово является неформальным и очень распространенным в разговорной речи.
I saw some roadkill on the way to work this morning. / Сегодня утром по дороге на работу я видел сбитое животное.
Crows are often seen feeding on roadkill. / Часто можно увидеть, как вороны клюют сбитых на дороге животных.
Be careful driving at night in this area; there's a lot of roadkill. / Будь осторожен за рулём ночью в этом районе, здесь много сбитых животных.
scum — мразь, негодяй, подонок, отбросы
Крайне презрительное ругательство, обозначающее ничтожного, подлого человека или группу людей.
He betrayed his friends for money. What a piece of scum! / Он предал своих друзей за деньги. Что за падаль!
The police are trying to clean the scum off the streets. / Полиция пытается очистить улицы от этой мрази (отбросов).
Don't listen to him, he's absolute scum. / Не слушай его, он конченая мразь (подонок).
riff-raff — сброд, отребье, шваль, отбросы общества
Также переносное значение, но обычно относится к группе людей, а не к одному человеку. Обозначает ‘сброд’, ‘отребье’, ‘отбросы общества’. Имеет пренебрежительный оттенок.
The club has a strict dress code to keep the riff-raff out. / В клубе строгий дресс-код, чтобы не пускать всякий сброд.
He considered his poor neighbors to be nothing but riff-raff. / Он считал своих бедных соседей не более чем отребьем.
The elegant hotel didn't want any riff-raff hanging around its entrance. / Элегантный отель не хотел, чтобы у входа толпился всякий сброд.
