По-хорошему
Варианты перевода
amicably — по-хорошему, мирно, дружелюбно, полюбовно
Означает мирно, дружелюбно, без ссор и конфликтов, по обоюдному согласию. Часто используется в контексте разрешения споров или прекращения отношений.
Let's try to settle this amicably. / Давай попробуем уладить это по-хорошему.
They couldn't agree amicably and decided to go to court. / Они не смогли договориться по-хорошему и решили обратиться в суд.
Despite the divorce, they parted amicably for the sake of the children. / Несмотря на развод, они расстались по-хорошему ради детей.
the easy way — добром, без принуждения
Означает ‘простым путем’, без применения силы, угроз или неприятных мер. Часто используется в противопоставлении ‘the hard way’ (по-плохому).
I'm giving you one last chance to do this the easy way. / Я даю тебе последний шанс сделать это по-хорошему.
You can either give me the keys the easy way, or I can take them. / Ты можешь отдать мне ключи по-хорошему, или я их заберу.
He refused to cooperate, so we had to do it the hard way. / Он отказался сотрудничать по-хорошему, так что нам пришлось действовать по-плохому.
willingly — добровольно, по доброй воле
Означает добровольно, по собственному желанию, без сопротивления или принуждения.
He refused to return the stolen goods willingly. / Он отказался возвращать украденное по-хорошему.
If she won't leave willingly, you'll have to call security. / Если она не уйдёт по-хорошему, придётся вызвать охрану.
The suspect didn't come willingly; he had to be arrested. / Подозреваемый не пришёл по-хорошему; его пришлось арестовать.
without a fuss — без возражений, спокойно, без скандала
Означает спокойно, без споров, возражений, скандала или лишнего шума.
I asked him to leave, and surprisingly, he left without a fuss. / Я попросил его уйти, и, на удивление, он ушёл по-хорошему.
Please, just take the medicine without a fuss. / Пожалуйста, просто прими лекарство по-хорошему (без капризов).
For once, the kids went to bed without a fuss. / В кои-то веки дети легли спать по-хорошему.
properly — как следует, правильно, должным образом
Означает правильно, как следует, должным образом, качественно.
If you're going to do this job, do it properly. / Если уж взялся за эту работу, делай её по-хорошему.
You need to sand the surface properly before painting. / Нужно по-хорошему отшлифовать поверхность перед покраской.
He never learned to apologize properly. / Он так и не научился извиняться по-хорошему.
in a friendly way — по-дружески, дружелюбно
Означает дружелюбно, по-дружески, без проявления враждебности.
I tried to warn him in a friendly way, but he wouldn't listen. / Я пытался по-хорошему его предупредить, но он не слушал.
She smiled and told me to be quiet in a friendly way. / Она улыбнулась и по-хорошему сказала мне помолчать.
Can't we just discuss this in a friendly way? / Мы не можем просто обсудить это по-хорошему?
ideally / strictly speaking — в идеале, строго говоря, по совести, по-правильному
Означает ‘в идеале’, ‘по совести’, ‘если говорить строго’. Указывает на то, как должно быть по правилам или справедливости, даже если в реальности все иначе.
Strictly speaking, you should have informed us about this beforehand. / По-хорошему, вы должны были сообщить нам об этом заранее.
Ideally, we should have started this project a month ago. / По-хорошему, нам следовало начать этот проект месяц назад.
Strictly speaking, it was his responsibility, not yours. / По-хорошему, это была его обязанность, а не твоя.
in all fairness — по справедливости, честно говоря
Означает ‘по справедливости’, ‘если быть честным’. Используется, чтобы представить объективную или справедливую точку зрения, часто смягчая критику.
He failed the exam, but in all fairness, it was incredibly difficult. / Он провалил экзамен, но, по-хорошему, тот был невероятно сложным.
In all fairness, we should have given them more time to prepare. / По-хорошему, нам следовало дать им больше времени на подготовку.
Yes, their service is slow, but in all fairness, they are severely understaffed. / Да, у них медленное обслуживание, но, по-хорошему, им сильно не хватает персонала.
in a good way — в хорошем смысле, положительно
Означает ‘в хорошем смысле’, положительно. Используется, когда какое-то качество (например, ‘странный’, ‘сумасшедший’) имеет позитивный оттенок.
This song is really strange, but strange in a good way. / Эта песня очень странная, но по-хорошему странная.
His persistence is annoying, but in a good way. / Его настойчивость раздражает, но в хорошем смысле (по-хорошему).
That was a very intense movie, but in a good way. / Это был очень напряженный фильм, но в хорошем смысле.
She's obsessed with her work, but in a good way. / Она одержима своей работой, но по-хорошему.
