Повалиться

Варианты перевода

fall down — повалиться, упасть, свалиться

Самый общий и нейтральный перевод. Означает упасть на землю, часто внезапно. Используется как для людей, так и для предметов.

He slipped on the ice and fell down. / Он поскользнулся на льду и свалился.

The strong wind made the old tree fall down. / Из-за сильного ветра старое дерево повалилось.

She felt dizzy and was afraid she would fall down. / У нее закружилась голова, и она испугалась, что повалится.

tumble down — скатиться, свалиться кубарем, рухнуть

Описывает падение в беспорядке, кубарем, часто с переворачиванием. Используется, когда говорят о падении с высоты (например, с холма или лестницы) или о разрушении старых строений.

The old barn finally tumbled down during the storm. / Старый сарай наконец повалился во время шторма.

He lost his footing and came tumbling down the hill. / Он оступился и свалился (скатился) с холма.

A stack of books tumbled down from the shelf. / Стопка книг повалилась с полки.

topple over — опрокинуться, свалиться

Означает ‘опрокинуться’. Используется для высоких и неустойчивых предметов (или людей), которые теряют равновесие и падают. Акцент на потере равновесия и падении с верхней точки.

The vase was too close to the edge and toppled over. / Ваза стояла слишком близко к краю и повалилась.

He stood up too quickly and almost toppled over. / Он слишком быстро встал и чуть не повалился.

A gust of wind made the stack of chairs topple over. / Порыв ветра заставил стопку стульев повалиться.

collapse — рухнуть, обрушиться, свалиться (без сил)

Означает ‘рухнуть’, ‘обрушиться’. Часто используется для зданий и конструкций. Также применяется к людям, которые падают без сил или сознания из-за болезни или истощения.

The old bridge collapsed under the weight of the truck. / Старый мост повалился (рухнул) под весом грузовика.

She came home, exhausted, and collapsed on the bed. / Она пришла домой измученная и повалилась на кровать.

The runner collapsed at the finish line. / Бегун повалился на финишной черте.

keel over — свалиться, упасть замертво, отключиться

Неформальный фразовый глагол. Означает внезапно упасть, потеряв сознание или равновесие, часто из-за болезни, опьянения или удара.

He drank too much and suddenly keeled over. / Он слишком много выпил и внезапно повалился.

The heat was so intense that one of the guards keeled over. / Жара была такой сильной, что один из охранников повалился.

She stood up, took one step, and keeled over in a faint. / Она встала, сделала шаг и повалилась в обморок.

fall in a heap — свалиться как мешок, рухнуть, упасть без сил

Буквально «упасть грудой/кучей». Описывает падение в расслабленном, бесформенном состоянии, как будто в теле не осталось сил. Часто используется для выражения сильной усталости, отчаяния или смеха.

After the long hike, he fell in a heap on the sofa. / После долгого похода он повалился на диван как мешок.

She heard the bad news and fell in a heap on the floor, crying. / Она услышала плохие новости и повалилась на пол в слезах.

The joke was so funny that we all fell in a heap, laughing. / Шутка была такой смешной, что мы все повалились от смеха.

come crashing down — рухнуть с грохотом, обрушиться

Означает ‘рухнуть с грохотом’. Подчеркивает шум, силу и внезапность падения. Используется для больших, тяжелых объектов (деревья, стены, здания).

The giant tree came crashing down in the storm. / Гигантское дерево с грохотом повалилось во время шторма.

With a loud noise, the entire bookshelf came crashing down. / Вся книжная полка с громким шумом повалилась.

The demolition team made the old building come crashing down in seconds. / Команда по сносу заставила старое здание повалиться за считанные секунды.

flock — валить (толпой), стекаться, устремляться

Используется, когда говорят о движении большой группы людей (толпы) в одном направлении. Соответствует значению «народ повалил куда-либо».

People began to flock to the main square for the concert. / Народ повалил на главную площадь на концерт.

Tourists flock to this beach every summer. / Каждое лето на этот пляж валом валят туристы.

Fans flocked to the stadium to see the final match. / Болельщики повалили на стадион, чтобы увидеть финальный матч.

pour in — валить, хлынуть, стекаться

Описывает быстрое и непрерывное прибытие большого количества людей или вещей куда-либо, подобно льющейся жидкости. Часто подразумевает прибытие внутрь какого-то пространства.

As soon as the doors opened, the crowd began to pour in. / Как только двери открылись, толпа повалила внутрь.

Donations have been pouring in since we launched the appeal. / Пожертвования валятся рекой с тех пор, как мы опубликовали призыв.

Guests poured into the hall for the wedding reception. / Гости повалили в зал на свадебный банкет.

throng — валить (толпой), толпиться

Более формальный или литературный глагол, означающий ‘толпиться’, ‘наполнять пространство в большом количестве’. Описывает плотную массу людей, движущихся вместе.

Fans thronged the streets, hoping to get a glimpse of the movie star. / Фанаты повалили на улицы, надеясь мельком увидеть кинозвезду.

Shoppers thronged the mall on the first day of the sales. / В первый день распродаж покупатели повалили в торговый центр.

A huge crowd thronged around the stage. / Огромная толпа повалила к сцене.

Сообщить об ошибке или дополнить