Погреться

Варианты перевода

warm oneself — погреться, согреться, отогреться

Прямой и точный перевод. Используется с возвратным местоимением (myself, yourself, himself и т.д.) и подчёркивает, что действие направлено на себя. Часто используется, когда речь идёт о тепле от огня, батареи или другого источника.

Come and warm yourself by the fire. / Подойди и погрейся у огня.

He stood by the radiator, warming himself. / Он стоял у батареи, греясь.

After the cold walk, I wanted to warm myself with a cup of tea. / После холодной прогулки мне хотелось погреться за чашкой чая.

warm up — согреться, отогреться, разогреться

Очень распространённый фразовый глагол. Означает ‘становиться тёплым’ или ‘согреваться’. Может использоваться как для людей, так и для предметов. В контексте спорта означает ‘разминаться’, но здесь мы рассматриваем значение ‘согреваться’.

Let's go inside and warm up by the fireplace. / Пойдем в дом и оттаем (согреемся) у камина.

I'm so cold, I can't wait to get home and warm up. / Я так замёрз, не могу дождаться, когда приду домой и погреюсь.

A cup of hot chocolate will help you warm up. / Чашка горячего шоколада поможет тебе погреться (согреться).

get warm — согреться, стать тёплым

Ещё один частый и естественный вариант. Акцентирует внимание на результате — достижении тёплого состояния. Часто используется в разговорной речи.

Come closer to the fire and get warm. / Подойди поближе к огню и погрейся.

I stood in the sun to get warm. / Я стоял на солнце, чтобы погреться.

It took me a while to get warm after being outside. / Мне потребовалось время, чтобы погреться (согреться) после пребывания на улице.

bask — нежиться, греться на солнце

Имеет более узкое значение: ‘нежиться’, ‘греться с удовольствием’, обычно на солнце. Идеально подходит для перевода ‘греться на солнышке’.

The cat loves to bask in the sun on the windowsill. / Кошка любит греться (нежиться) на солнце на подоконнике.

We spent the afternoon basking on the beach. / Мы провели вторую половину дня, греясь на пляже.

Lizards were basking on the hot rocks. / Ящерицы грелись на горячих камнях.

warm — греть, согреваться

Глагол ‘warm’ без ‘up’ или ‘oneself’ также может использоваться в значении ‘греться’, хотя это менее распространено в разговорной речи для описания действия человека. Часто подразумевает нахождение рядом с источником тепла.

The children were warming by the hearth. / Дети грелись у очага.

I'll just warm by the radiator for a minute. / Я просто погреюсь у батареи минутку.

She sat in the corner, trying to warm. / Она сидела в углу, пытаясь погреться (согреться).

warm itself — греться, согреваться

Частный случай ‘warm oneself’, используется, когда речь идёт о животных или неодушевлённых предметах (в единственном числе, 3-е лицо). Означает, что животное само находит источник тепла и греется.

The snake came out to warm itself on the stone. / Змея выползла погреться на камне.

Our dog lies by the fire to warm itself. / Наша собака лежит у огня, чтобы погреться.

The cat found a patch of sunlight to warm itself in. / Кошка нашла солнечное пятно, чтобы погреться.

Сообщить об ошибке или дополнить