Подраться

Варианты перевода

fight — подраться, драться, сражаться

Самый общий и нейтральный глагол, обозначающий физический конфликт или драку. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте.

They started to fight over a girl. / Они начали драться из-за девушки.

My brother and I used to fight all the time when we were kids. / Мы с братом постоянно дрались, когда были детьми.

He's not the kind of person who would fight for no reason. / Он не тот человек, который стал бы драться без причины.

have a fight — подраться, устроить драку, поссориться

Идиоматическое выражение, описывающее факт произошедшей драки. Часто используется для рассказа о событии в прошлом. Может также означать и словесную ссору (поссориться), но в зависимости от контекста ясно указывает на физический конфликт.

The two men had a fight outside the bar. / Двое мужчин подрались возле бара.

I heard you had a fight with Tom yesterday. / Я слышал, вы вчера подрались с Томом.

She came home with a black eye and admitted she'd had a fight. / Она пришла домой с синяком под глазом и призналась, что подралась.

get into a fight — ввязаться в драку, вляпаться в драку, подраться

Выражение, которое делает акцент на начале или вовлечении в драку. Подразумевает, что человек стал участником конфликта, возможно, даже не по своей инициативе.

Try not to get into a fight on your way home. / Постарайся не ввязаться в драку по дороге домой.

He got into a fight with a group of older boys. / Он ввязался в драку с группой парней постарше.

She always manages to get into a fight for standing up for her friends. / Ей всегда удаётся ввязаться в драку, заступаясь за своих друзей.

brawl — устроить дебош, участвовать в массовой драке, скандалить

Более интенсивное слово. Описывает шумную, беспорядочную драку с участием нескольких человек, часто в общественном месте, например, в баре или на улице. Имеет негативный оттенок.

A brawl broke out among the football fans. / Между футбольными фанатами вспыхнула потасовка (массовая драка).

He was arrested for brawling in the street. / Его арестовали за то, что он дрался на улице.

The hockey players started to brawl on the ice. / Хоккеисты начали драться на льду.

scuffle — устроить потасовку, сцепиться, потолкаться

Описывает короткую, не очень серьёзную и часто беспорядочную потасовку или стычку. Менее интенсивное слово, чем ‘brawl’ или ‘fight’.

There was a brief scuffle between the protesters and the police. / Между протестующими и полицией произошла короткая потасовка.

The children got into a scuffle over a toy. / Дети подрались из-за игрушки.

He was involved in a scuffle and got a torn shirt. / Он поучаствовал в потасовке и порвал рубашку.

scrap — сцепиться, устроить стычку, подраться

Неформальное, разговорное слово, обозначающее небольшую, часто спонтанную драку или потасовку. Аналогично ‘scuffle’, но более разговорное.

They had a bit of a scrap after the game, but no one was hurt. / Они немного подрались после игры, но никто не пострадал.

He's always ready for a scrap. / Он всегда готов подраться.

My dog got into a scrap with the neighbor's cat. / Моя собака сцепилась с соседской кошкой.

come to blows — дойти до рукоприкладства, схлестнуться

Идиома, которая означает, что ссора или конфликт переросли в физическое столкновение, то есть дошло до драки (буквально ‘дойти до ударов’).

Their argument got so heated that they almost came to blows. / Их спор стал таким жарким, что они чуть не подрались.

The two politicians nearly came to blows during the debate. / Два политика едва не дошли до рукоприкладства во время дебатов.

After weeks of tension, the roommates finally came to blows over the unpaid rent. / После нескольких недель напряжения соседи по комнате наконец подрались из-за неоплаченной аренды.

exchange blows — обмениваться ударами, драться

Более формальное или описательное выражение, означающее ‘обмениваться ударами’. Указывает на взаимность действий в драке.

The boxers exchanged blows for several rounds. / Боксеры обменивались ударами на протяжении нескольких раундов.

Witnesses saw the two men exchanging blows in the parking lot. / Свидетели видели, как двое мужчин дрались (обменивались ударами) на парковке.

They exchanged blows for a minute before the bartender broke them up. / Они дрались около минуты, прежде чем бармен разнял их.

tussle — бороться, возиться, устроить возню

Похоже на ‘scuffle’, но может подразумевать больше борьбы, возни, попыток повалить друг друга, чем нанесения сильных ударов. Часто используется для описания борьбы за что-то.

The boys had a brief tussle for the ball. / Мальчики недолго повозились/поборолись за мяч.

She got into a tussle with a pickpocket who tried to steal her bag. / Она сцепилась с карманником, который пытался украсть её сумку.

The suspect had a tussle with the officer during the arrest. / Подозреваемый оказал сопротивление (поборолся с) офицеру во время ареста.

Сообщить об ошибке или дополнить