Пожалуйста

Варианты перевода

please — пожалуйста, будьте добры, будьте любезны

Самый распространенный перевод. Используется, когда вы о чем-то просите, чтобы сделать просьбу вежливой.

Could you pass the salt, please? / Не мог бы ты дать (передать) соль, пожалуйста?

Please, be quiet. / Пожалуйста, ведите себя потише.

One ticket to the museum, please. / Один билет в музей, пожалуйста.

May I have your attention, please? / Минуточку внимания, пожалуйста.

you're welcome — не за что, на здоровье

Стандартный вежливый ответ на благодарность (на ‘thank you’).

- Thank you for your help. - You're welcome. / - Спасибо за помощь. - Пожалуйста.

- Thanks a lot! - You're welcome. / - Большое спасибо! - Пожалуйста.

- I really appreciate it. - You're welcome. / - Я очень это ценю. - Пожалуйста.

here you are — вот, держите, возьмите

Используется, когда вы что-то кому-то даете или протягиваете, выполняя его просьбу.

- Can I see your passport? - Here you are. / - Можно ваш паспорт? - Пожалуйста / Вот, возьмите.

- A coffee, please. - Here you are. / - Кофе, пожалуйста. - Пожалуйста / Вот, держите.

- Could you lend me a pen? - Sure, here you are. / - Не одолжишь ручку? - Конечно, пожалуйста / держи.

don't mention it — не за что, не стоит благодарности, пустяки

Неформальный ответ на благодарность. Подразумевает, что оказанная услуга была незначительной и не стоила усилий.

- Thank you so much for the ride! - Don't mention it. / - Огромное спасибо, что подвезли! - Пожалуйста / Не стоит благодарности.

- That was a huge help, thanks. - Don't mention it. / - Это была огромная помощь, спасибо. - Пожалуйста / Пустяки.

- I owe you one. - Don't mention it, happy to help. / - Я твой должник. - Пожалуйста, был рад помочь.

not at all — не за что, совсем не за что, не стоит

Вежливый, иногда более формальный ответ на ‘thank you’, подчеркивающий, что помощь не доставила никаких хлопот.

- Thank you for your time. - Not at all. / - Спасибо за ваше время. - Пожалуйста / Совсем не за что.

- It was very kind of you to help. - Not at all. / - Очень любезно с вашей стороны было помочь. - Пожалуйста / Не стоит.

- I hope it wasn't too much trouble. - Not at all. / - Надеюсь, я не доставил много хлопот. - Вовсе нет / Пожалуйста.

it's my pleasure — рад помочь, мне было приятно

Более теплый и вежливый ответ на благодарность, который показывает, что вам было приятно помочь. Часто сокращается до «My pleasure».

- Thank you for the wonderful dinner. - It's my pleasure. / - Спасибо за чудесный ужин. - Пожалуйста / Мне было очень приятно.

- Thanks for showing me around the city. - My pleasure. / - Спасибо, что показали мне город. - Пожалуйста.

- We are grateful for your assistance. - It was my pleasure. / - Мы благодарны за вашу помощь. - Пожалуйста, я был рад помочь.

certainly — конечно, разумеется, обязательно

Используется как утвердительный ответ на просьбу или как вежливое разрешение что-либо сделать.

- May I use your phone? - Certainly. / - Можно воспользоваться вашим телефоном? - Да, пожалуйста / Конечно.

- Could you close the door? - Certainly. / - Не могли бы вы закрыть дверь? - Да, конечно / Пожалуйста.

- Can I ask you a question? - Certainly. / - Могу я задать вам вопрос? - Да, пожалуйста.

go ahead — конечно, давай, валяй, начинайте

Неформальный способ дать разрешение. Означает «да, конечно», ‘давай’, ‘валяй’.

- Can I take this last piece of cake? - Go ahead. / - Можно я возьму этот последний кусок торта? - Да, пожалуйста / Бери.

- Do you mind if I sit here? - No, go ahead. / - Вы не против, если я здесь сяду? - Нет, пожалуйста / Садитесь.

- I'm going to start the meeting now. - Go ahead. / - Я сейчас начну собрание. - Пожалуйста / Начинайте.

Сообщить об ошибке или дополнить