Позолотить
Варианты перевода
gild — позолотить, золотить, покрывать позолотой, приукрашивать
Основное и самое точное значение: покрывать что-либо тонким слоем золота или краской золотистого цвета. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле (приукрашивать что-либо).
He learned how to gild a picture frame. / Он научился золотить рамы для картин.
The rising sun gilded the tops of the mountains. / Восходящее солнце позолотило вершины гор.
The book was bound in leather with gilded letters. / Книга была в кожаном переплете с позолоченными буквами.
gold-plate — покрывать позолотой (гальванически), наносить позолоту
Более технический термин, означающий нанесение слоя золота на поверхность металла с помощью гальваники (электрохимического метода). Обозначает именно процесс покрытия металлом.
They decided to gold-plate the watch case to make it look more expensive. / Они решили позолотить корпус часов, чтобы он выглядел дороже.
This company can gold-plate almost any metal object. / Эта компания может позолотить практически любой металлический предмет.
How much does it cost to gold-plate a silver ring? / Сколько стоит позолотить серебряное кольцо?
cover with gold — покрывать золотом
Общее, описательное выражение для процесса нанесения золотого покрытия.
The ancient artisans knew how to cover statues with gold leaf. / Древние мастера умели покрывать статуи сусальным золотом.
He wanted to cover the dome of the church with gold. / Он хотел позолотить (покрыть золотом) купол церкви.
The entire ceiling was covered with gold. / Весь потолок был позолочен (покрыт золотом).
grease someone's palm — дать взятку, дать на лапу, подкупить
Идиоматическое, неформальное выражение, означающее ‘дать взятку’, ‘подкупить’. В русском языке соответствует выражению ‘позолотить ручку’.
He had to grease the official's palm to get the permit quickly. / Ему пришлось позолотить ручку чиновнику, чтобы быстро получить разрешение.
If you want to get things done here, you have to be willing to grease a few palms. / Если хочешь, чтобы здесь дела делались, нужно быть готовым дать на лапу.
The journalist was accused of greasing the palms of politicians for information. / Журналиста обвинили в подкупе политиков ради информации.
