Покушать

Варианты перевода

eat — покушать, есть, поесть, питаться

Самый распространённый и универсальный глагол, обозначающий приём пищи. Подходит для любой ситуации.

It's time to eat. / Пора покушать.

Did you eat already? / Ты уже покушал?

Let's find a place where we can eat. / Давай найдем место, где можно покушать.

have a meal — поесть, принять пищу, отобедать, поужинать

Означает ‘принять пищу’, ‘поесть’. Эта фраза подчеркивает, что речь идет о полноценном приеме пищи (завтраке, обеде или ужине), а не о легком перекусе.

We decided to stop and have a meal. / Мы решили остановиться и покушать.

Would you like to have a meal with us? / Не хотите покушать с нами?

I usually have my main meal in the evening. / Обычно я плотно кушаю вечером.

have a bite — перекусить, заморить червячка, поесть немного

Неформальное выражение, означающее лёгкий перекус, съесть что-то небольшое.

I'm not very hungry, but I could have a bite. / Я не очень голоден, но мог бы немного покушать (перекусить).

Let's have a quick bite before the movie. / Давай быстро покушаем (перекусим) перед фильмом.

Do you want to have a bite? / Хочешь чего-нибудь покушать (перекусить)?

grab a bite — перекусить, заскочить поесть, быстро поесть

Очень неформальное и распространенное выражение, синоним ‘have a bite’. Означает ‘быстро перекусить’, ‘забежать куда-нибудь поесть’. Часто подразумевает, что еда будет быстрой и простой.

We can grab a bite on the way. / Мы можем покушать (перекусить) по дороге.

Want to grab a bite after work? / Хочешь перекусить (покушать) после работы?

I'm hungry, let's grab a bite to eat. / Я голоден, давай что-нибудь по-быстрому покушаем.

have something to eat — поесть, съесть что-нибудь, перекусить

Универсальная и вежливая фраза, которая подходит для большинства ситуаций, когда речь идёт о приёме пищи.

You look tired. You should have something to eat. / Ты выглядишь уставшим. Тебе нужно покушать.

Let's go home and have something to eat. / Пойдем домой покушаем что-нибудь.

I need to have something to eat before I leave. / Мне нужно что-нибудь покушать перед уходом.

dine — ужинать, обедать, трапезничать, откушать

Более официальный или элегантный глагол, используемый для описания ужина, особенно в ресторане или в торжественной обстановке.

We are going to dine at a fancy restaurant tonight. / Сегодня мы будем ужинать (кушать) в шикарном ресторане.

The president will dine with foreign delegates. / Президент будет ужинать (трапезнчать) с иностранными делегатами.

They used to dine out every Friday. / Раньше они ужинали (кушали) вне дома каждую пятницу.

have supper — ужинать, поужинать, вечерять

Означает ‘ужинать’. ‘Supper’ — это обычно легкий вечерний прием пищи. В некоторых диалектах английского (особенно в британском) может быть и основным вечерним приемом пищи. Прямой перевод для ‘покушать вечером’.

What time do you usually have supper? / Во сколько вы обычно ужинаете (кушаете)?

Let's have supper together tonight. / Давай сегодня вместе покушаем (поужинаем).

I'm hungry, I haven't had supper yet. / Я голоден, я еще не ужинал (не кушал).

have dinner — ужинать, поужинать, обедать, пообедать

Означает ‘обедать’ или ‘ужинать’. ‘Dinner’ — это главный прием пищи за день, который может быть как в середине дня (обед), так и вечером (ужин). В современном английском чаще всего означает ужин.

We're having guests for dinner. / У нас сегодня будут гости на ужин (чтобы покушать).

I'm going out to have dinner with friends. / Я иду ужинать (кушать) с друзьями.

Call me after you've had dinner. / Позвони мне, после того как покушаешь (поужинаешь).

have lunch — обедать, пообедать, перекусить в обед

Означает ‘обедать’, ‘есть в середине дня’. Прямой перевод для ‘покушать’ в обеденное время.

Let's have lunch at that new cafe. / Давай покушаем (пообедаем) в том новом кафе.

I usually have lunch at 1 p.m. / Я обычно обедаю (кушаю) в час дня.

I'm too busy to have a proper lunch today. / Я сегодня слишком занят, чтобы нормально покушать (пообедать).

have breakfast — завтракать, позавтракать

Означает ‘завтракать’. Прямой перевод для ‘покушать утром’.

Did you have breakfast this morning? / Ты сегодня завтракал?

I like to have a big breakfast on Sundays. / По воскресеньям я люблю плотно покушать (позавтракать).

Let's go have breakfast somewhere. / Пойдем куда-нибудь покушаем (позавтракаем).

partake of a meal — отведать, трапезничать, принять участие в трапезе, откушать

Очень формальное, даже устаревшее выражение, означающее ‘принять участие в трапезе’, ‘отведать’. Используется крайне редко, в основном в литературе или в очень официальной, торжественной речи.

The guests were invited to partake of a meal with the family. / Гостей пригласили разделить трапезу (покушать) с семьей.

He refused to partake of the meal offered to him. / Он отказался отведать (покушать) предложенную ему еду.

Will you partake of some refreshment? / Не желаете ли отведать (покушать) легких закусок?

Сообщить об ошибке или дополнить