Получиться
Варианты перевода
turn out — получиться, оказаться, выйти, сложиться
Используется, когда говорят о конечном результате, который стал известен со временем. Часто этот результат оказывается неожиданным. Аналог русского ‘оказаться’.
The movie turned out to be better than I expected. / Фильм получился (оказался) лучше, чем я ожидал.
It turned out that we were on the wrong train. / Оказалось, что мы сели не на тот поезд.
Let's see how the project turns out. / Посмотрим, что получится из этого проекта.
The day, which started badly, turned out fine. / День, который начался плохо, в итоге получился хорошим.
work out — сработать, уладиться, сложиться
О планах, идеях или ситуациях, которые успешно разрешаются или осуществляются. Часто имеет позитивный оттенок, означая ‘сработать’, ‘уладиться’.
I hope everything works out for you. / Надеюсь, у тебя всё получится (сложится хорошо).
Our initial plan didn't work out, so we need a new one. / Наш первоначальный план не получился (не сработал), так что нам нужен новый.
Don't worry, it will all work out in the end. / Не волнуйся, в конце концов всё получится (уладится).
succeed (in doing something) — удаться, преуспеть, добиться успеха
Означает ‘преуспеть’, ‘добиться успеха’. Используется, когда речь идет о достижении поставленной цели, особенно если это требовало усилий. Более формальный вариант, чем ‘manage’.
She finally succeeded in passing the driving test. / У неё наконец-то получилось сдать экзамен по вождению.
If you keep trying, you will succeed. / Если ты будешь продолжать пытаться, у тебя всё получится.
The team succeeded in launching the new product on time. / У команды получилось запустить новый продукт вовремя.
manage (to do something) — удаться, смочь, справиться
Указывает на то, что удалось что-то сделать, справиться с задачей, несмотря на трудности или препятствия. Акцент на преодолении сложности.
How did you manage to convince him? / Как у тебя получилось его убедить?
I don't know how, but I managed to finish the report on time. / Не знаю как, но у меня получилось закончить отчёт вовремя.
We managed to find a hotel despite the late hour. / У нас получилось найти отель, несмотря на поздний час.
come out — выйти
Используется для описания конечного качества или вида какого-либо продукта, особенно в результате творческого процесса (фотография, блюдо, рисунок, книга).
The cake came out perfectly. / Торт получился идеальным.
How did your photos come out? / Как получились твои фотографии?
The translation came out a bit awkward. / Перевод получился немного корявым.
result in — привести к, закончиться (чем-либо)
Более формальный способ сказать, к какому результату или последствию привело какое-либо действие. Переводится как ‘привести к’, «закончиться чем-либо».
The new policy resulted in higher sales. / В результате новой политики получились более высокие продажи.
His mistake resulted in a big financial loss for the company. / Из-за его ошибки для компании получился большой финансовый убыток.
The discussion resulted in a decision to postpone the meeting. / В результате обсуждения получилось решение отложить встречу.
end up — оказаться в итоге, закончить (тем, что)
Описывает конечное, часто непреднамеренное или неожиданное, состояние, место или результат, в котором кто-то или что-то оказалось в итоге.
He wanted to be a pilot, but he ended up as a teacher. / Он хотел быть пилотом, но так получилось, что он стал учителем.
We took a wrong turn and ended up miles from our destination. / Мы свернули не туда, и получилось так, что мы оказались в милях от нашего пункта назначения.
I went to the store for bread and ended up buying a whole cake. / Я пошел в магазин за хлебом, а в итоге получилось, что я купил целый торт.
pan out — выгореть, сработать, удаться
Неформальный, разговорный синоним ‘work out’. Означает, что планы, идеи или ситуации развиваются успешно, ‘выгорают’.
His great business idea didn't really pan out. / Его отличная бизнес-идея так и не получилась (не выгорела).
Let's see if your plans for the weekend pan out. / Посмотрим, получатся ли твои планы на выходные.
I'm hoping my new career path will pan out. / Я надеюсь, что с моей новой карьерой всё получится.
make — выйти (из кого-либо/чего-либо), составить
Используется в особых случаях, чтобы сказать, что из кого-то или чего-то выйдет хороший специалист, предмет и т.д. Также используется в математике.
She will make a great leader. / Из неё получится отличный лидер.
This old wood will make a good shelf. / Из этого старого дерева получится хорошая полка.
Five plus seven makes twelve. / Пять плюс семь получится двенадцать.
