Порядочность
Варианты перевода
decency — порядочность, приличие, благопристойность, честность
Означает соответствие общепринятым нормам морали и приличия. Это качество человека, который ведет себя справедливо, честно и уважительно по отношению к другим. Часто используется для описания базовых, элементарных стандартов поведения.
He had the decency to apologize. / У него хватило порядочности извиниться.
She was shocked by the lack of common decency in his behavior. / Ее шокировало отсутствие элементарной порядочности в его поведении.
Treating people with decency should be a given. / Относиться к людям с порядочностью должно быть само собой разумеющимся.
They appealed to his sense of decency, hoping he would help. / Они воззвали к его чувству порядочности, надеясь, что он поможет.
integrity — честность, принципиальность, неподкупность, цельность натуры
Внутренняя честность и следование строгим моральным принципам; цельность характера, неподкупность.
He is a man of great integrity. / Он человек высокой порядочности (или: кристальной честности).
The company is looking for a leader with proven integrity. / Компания ищет лидера с безупречной репутацией (доказанной порядочностью).
Her professional integrity is beyond question. / Ее профессиональная порядочность не подлежит сомнению.
The scandal damaged the politician's integrity. / Скандал подорвал репутацию (порядочность) политика.
Maintaining your integrity is crucial in this line of work. / Сохранять порядочность (или: принципиальность) крайне важно в этой сфере деятельности.
honesty — честность, правдивость, искренность
Правдивость, искренность и отказ от обмана или воровства. Качество быть честным.
I appreciate your honesty in this matter. / Я ценю вашу честность (порядочность) в этом вопросе.
His honesty was never in doubt. / В его честности (порядочности) никогда не сомневались.
The job requires a high degree of honesty. / Эта работа требует высокой степени честности.
probity — честность, неподкупность, добросовестность
(Формальное, книжное слово) Абсолютная честность и порядочность, особенно в финансовых и служебных делах. Синоним ‘integrity’, подчеркивающий неподкупность и безупречность.
The commission is investigating the financial probity of the company. / Комиссия расследует финансовую добросовестность (порядочность) компании.
He was a man of unquestionable probity. / Он был человеком несомненной порядочности (честности).
Public officials should be models of probity. / Государственные служащие должны быть образцом порядочности.
rectitude — прямота, правота, нравственная стойкость
(Формальное, книжное слово) Моральная прямота, правильность поведения и мышления. Подразумевает строгое следование моральным законам и принципам.
She was a model of moral rectitude. / Она была образцом моральной безупречности (порядочности).
The judge was known for his rectitude and fairness. / Судья был известен своей прямотой (порядочностью) и справедливостью.
He is a man of rigid rectitude in his business dealings. / Он человек строгой порядочности в своих деловых отношениях.
uprightness — честность, прямота, добросовестность
Качество честного и порядочного человека, который всегда поступает правильно. Создает образ морально ‘прямого’, непоколебимого человека. Очень близко по значению к ‘integrity’.
His uprightness earned him the respect of his colleagues. / Его порядочность принесла ему уважение коллег.
She is known for her moral uprightness and strong principles. / Она известна своей моральной порядочностью и твердыми принципами.
He conducted his life with admirable uprightness. / Он прожил свою жизнь с восхитительной порядочностью.
honor — честь, достоинство, благородство
Хорошая репутация, уважение со стороны других и следование кодексу чести; достоинство.
He is a man of honor and would never betray your trust. / Он человек чести (порядочный человек) и никогда не предаст вашего доверия.
It was a matter of honor to keep his promise. / Сдержать обещание было делом чести (проявлением порядочности).
They fought to defend their family's honor. / Они сражались, чтобы защитить честь своей семьи.
He felt bound by honor to pay his debts. / Долг чести обязывал его заплатить по счетам.
