Постучаться
Варианты перевода
knock — постучаться, стучать, постучать
Это наиболее общее и часто используемое слово для обозначения стука в дверь или окно. Используется, когда стучат костяшками пальцев.
Someone is knocking at the door. / Кто-то стучит в дверь.
He knocked twice before entering the room. / Он дважды постучал, прежде чем войти в комнату.
Why don't you knock louder? They can't hear you. / Почему бы тебе не постучать громче? Они тебя не слышат.
I heard a knock on my window in the middle of the night. / Среди ночи я услышал, как кто-то постучался в мое окно.
tap — постукивать, слегка стучать
Обозначает лёгкий, быстрый стук, часто кончиками пальцев или каким-либо предметом. Обычно звук от ‘tap’ тише и легче, чем от ‘knock’.
She tapped lightly on the glass. / Она легонько постучала по стеклу.
He tapped on his brother's shoulder to get his attention. / Он постучал брата по плечу, чтобы привлечь его внимание.
I heard a faint tap on the bedroom door. / Я услышал слабый стук в дверь спальни.
rap — резко стучать, барабанить
Описывает резкий, отчётливый и часто громкий стук. Может быть более требовательным или нетерпеливым, чем ‘knock’.
The police rapped sharply on the door. / Полицейские резко постучались в дверь.
He rapped on the counter to call the waiter. / Он постучал по стойке, чтобы позвать официанта.
There was an impatient rap at the front door. / В парадную дверь нетерпеливо постучали.
knock on the door — постучаться в дверь, стучать в дверь
Полная фраза, которая не оставляет сомнений, куда именно стучат. Является самым ясным и прямым способом описать это действие.
Could you please go and see who is knocking on the door? / Не мог бы ты пойти посмотреть, кто там стучится в дверь?
It is polite to knock on the door before you enter. / Вежливо стучаться в дверь, прежде чем войти.
I thought I heard someone knock on the door, but there was no one there. / Мне показалось, что кто-то постучался в дверь, но там никого не было.
tap on the window — постучаться в окно, стучать в окно
Аналогично ‘knock on the door’, эта фраза конкретизирует, что лёгкий стук направлен именно в окно.
A small bird was tapping on the window with its beak. / Маленькая птичка стучалась клювом в окно.
He tapped on the window to get my attention. / Он постучался в окно, чтобы привлечь мое внимание.
Late at night, I was scared by a strange tap on the window. / Поздно ночью меня напугал странный стук в окно.
give a knock — постучать, постучаться
Разговорное выражение, синонимичное глаголу ‘knock’. Описывает действие как единичный акт (‘совершить стук’).
He went to the professor's office and gave a quiet knock. / Он подошел к кабинету профессора и тихонько постучался.
Give a knock before you come in next time. / В следующий раз постучись, прежде чем войти.
She gave a knock on the wooden door and waited. / Она постучалась в деревянную дверь и стала ждать.
