Почудиться
Варианты перевода
seem — почудиться, казаться, показаться, представляться
Основной и самый универсальный перевод. Используется, когда что-то кажется или представляется на основе чувственного восприятия (зрения, слуха) или внутреннего ощущения. Часто используется в конструкции ‘It seemed to me that...’
It seemed to me that I heard a voice. / Мне почудилось, что я услышал голос.
For a moment, it seemed that the statue moved. / На мгновение почудилось, что статуя пошевелилась.
Did you lock the door? It suddenly seemed to me that I might have forgotten. / Ты запер дверь? Мне вдруг почудилось, что я мог забыть.
imagine — вообразить, привидеться, померещиться
Используется, когда есть сильное подозрение, что воспринятое было нереальным, плодом воображения. Особенно часто в фразе ‘I must have imagined it’ (Мне, должно быть, почудилось).
I thought I saw someone at the window, but I must have imagined it. / Я думал, что видел кого-то в окне, но мне, должно быть, почудилось.
Was that the doorbell, or did I just imagine it? / Это был дверной звонок, или мне просто почудилось?
She was so tired that she started imagining things. / Она так устала, что ей начали чудиться всякие вещи.
fancy — вообразить, померещиться, придумать
Более разговорный, преимущественно британский вариант глагола ‘imagine’. Означает вообразить или предположить что-либо, часто без веских оснований.
I fancied I heard someone call my name. / Мне почудилось, будто кто-то позвал меня по имени.
She fancied she saw a flicker of movement in the shadows. / Ей почудилось, что она увидела какое-то движение в тени.
Do you really think he likes you, or do you just fancy it? / Ты правда думаешь, что нравишься ему, или тебе это только чудится?
have a feeling — предчувствовать, интуитивно чувствовать, показаться
Передаёт интуитивное ощущение или предчувствие, что что-то происходит или произойдёт, без конкретных доказательств.
I suddenly had a feeling that we were being watched. / Мне вдруг почудилось, что за нами наблюдают.
She had a feeling that something terrible was about to happen. / Ей почудилось, что вот-вот случится что-то ужасное.
I don't know why, but I have a bad feeling about this. / Почему-то у меня плохое предчувствие по этому поводу.
mishear — ослышаться, неправильно расслышать
Узкоспециализированный перевод, который используется, когда ‘почудилось’ относится исключительно к слуховому восприятию, то есть когда что-то неверно расслышали.
Sorry, I must have misheard you. Could you repeat that? / Извините, мне, должно быть, послышалось. Не могли бы вы повторить?
I thought you said 'leave', but maybe I misheard. / Я думал, вы сказали 'уходить', но, возможно, мне почудилось.
He often mishears words because of the background noise. / Из-за фонового шума ему часто чудятся не те слова (он их неверно слышит).
it appeared that — показалось, создалось впечатление, выглядело так, будто
Более формальный синоним для ‘it seemed that’. Используется, чтобы описать, как что-то выглядело или воспринималось со стороны, часто с оттенком неуверенности.
From a distance, it appeared that the house was empty. / Издалека почудилось (показалось), что дом пуст.
It appeared to the guards that the prisoner had vanished into thin air. / Охранникам почудилось, будто заключенный растворился в воздухе.
Initially, it appeared that we had won, but the final count proved us wrong. / Сначала почудилось (показалось), что мы победили, но окончательный подсчет показал, что мы ошиблись.
get the impression — сложилось впечатление, показаться, почувствовать
Означает, что у вас сложилось определённое мнение или чувство на основе чьего-то поведения или ситуации, хотя прямо об этом не говорилось.
I got the impression he wasn't telling the whole truth. / Мне почудилось (сложилось впечатление), что он говорит не всю правду.
Did you get the impression that they liked our proposal? / Тебе не почудилось (у тебя не сложилось впечатление), что им понравилось наше предложение?
From his silence, I got the distinct impression that he was angry. / По его молчанию мне почудилось (у меня сложилось четкое впечатление), что он сердится.
