Придраться
Варианты перевода
find fault with — придраться, придираться, находить недостатки, критиковать
Самый общий и нейтральный перевод. Означает критиковать кого-либо или что-либо, часто несправедливо или по мелочам. Может использоваться в любой ситуации.
My boss always finds fault with my work, no matter how hard I try. / Мой начальник всегда придирается к моей работе, как бы я ни старался.
She is one of those people who loves to find fault with everyone else. / Она из тех людей, кто любит придираться ко всем остальным.
He couldn't find fault with a single detail of the plan. / Он не смог придраться ни к одной детали плана.
Why do you always have to find fault with everything I do? / Почему ты вечно должен придираться ко всему, что я делаю?
nitpick — придираться к мелочам, выискивать блох, быть педантом
Неформальное слово. Означает выискивать мелкие, незначительные ошибки или недостатки, быть излишне дотошным и педантичным.
Please, don't nitpick. The document is fine overall. / Пожалуйста, не придирайся к мелочам. В целом документ в порядке.
He spent the whole meeting nitpicking about tiny details in the presentation. / Он все совещание придирался к мельчайшим деталям в презентации.
If you nitpick over every little thing, you'll never finish the project. / Если ты будешь придираться к каждой мелочи, ты никогда не закончишь проект.
pick on — придираться, задирать, цепляться к кому-либо, изводить
Означает несправедливо и постоянно критиковать или дразнить одного и того же человека. Подразумевает выбор ‘жертвы’ для придирок.
The teacher always picks on me, even when other students are talking. / Учитель постоянно ко мне придирается, даже когда другие ученики разговаривают.
Why do you always pick on your little sister? Leave her alone. / Почему ты вечно придираешься к своей младшей сестре? Оставь ее в покое.
He felt that his manager was unfairly picking on him. / Он чувствовал, что менеджер несправедливо к нему придирается.
cavil at / about — придираться, препираться по мелочам, находить пустые поводы для спора
Более формальный и книжный синоним. Означает придираться по пустякам, выдвигать мелочные, несущественные возражения.
He is a good student, but he tends to cavil at the teacher's instructions. / Он хороший ученик, но склонен придираться к указаниям учителя.
There's no point in cavilling about a few typos when the overall report is excellent. / Нет смысла придираться к паре опечаток, когда весь отчет превосходен.
The opposition will cavil at any proposal the government makes. / Оппозиция будет придираться к любому предложению правительства.
carp at / about — придираться, ворчать, пилить (в переносном смысле)
Означает постоянно и раздраженно жаловаться или придираться, обычно по незначительным поводам. Несет оттенок нытья и вечного недовольства.
She's always carping at her husband about his untidiness. / Она постоянно придирается к мужу из-за его неряшливости.
I can't stand the way he's always carping about the food. / Терпеть не могу, как он вечно придирается к еде.
There's no use carping about the weather; we can't change it. / Бесполезно придираться к погоде (сетовать на погоду), мы не можем ее изменить.
quibble about / over — препираться, спорить по пустякам, придираться к словам
Означает спорить или возражать по поводу незначительных деталей, уклоняясь от сути вопроса. Часто используется в контексте спора о словах или определениях.
Let's not quibble over a few dollars when we're discussing a multi-million deal. / Давайте не будем придираться (спорить) из-за пары долларов, когда мы обсуждаем многомиллионную сделку.
They spent hours quibbling about the exact wording of the contract. / Они часами придирались к точным формулировкам в контракте.
The main point is clear, so don't quibble over minor details. / Основная мысль ясна, так что не придирайтесь к незначительным деталям.
find something to complain about — найти, к чему придраться, найти повод для жалобы
Это не отдельное слово, а описательная фраза, которая точно передает суть. Означает находить повод для жалобы или недовольства, часто когда для этого нет реальных оснований.
No matter how perfect things are, he'll always find something to complain about. / Неважно, насколько все идеально, он всегда найдет, к чему придраться (на что пожаловаться).
The hotel was wonderful, but she still managed to find something to complain about. / Отель был прекрасен, но она все равно умудрилась найти, к чему придраться.
He's a born pessimist, always looking for something to complain about. / Он прирожденный пессимист, вечно ищет, к чему бы придраться.
