Приземлиться
Варианты перевода
land — приземлиться, совершить посадку, сесть, опуститься на землю
Наиболее общее и часто используемое слово. Означает совершить посадку (о самолёте, вертолёте, космическом корабле) или опуститься на землю (о птице, насекомом, парашютисте).
The plane is scheduled to land at 3 PM. / Самолет должен прибыть (приземлиться) в 3 часа дня.
A beautiful eagle landed on the branch. / На ветку приземлился красивый орёл.
He landed safely in the middle of the field. / Он благополучно приземлился посреди поля.
The spacecraft will land on Mars next month. / Космический корабль приземлится на Марсе в следующем месяце.
touch down — коснуться земли, совершить посадку
Описывает сам момент касания земли летательным аппаратом (самолётом, космическим кораблём). Более технический или специфический термин, часто используемый в авиации.
The plane touched down smoothly on the runway. / Самолет плавно приземлился (коснулся земли) на взлетно-посадочной полосе.
The pilot announced: 'We will be touching down in about five minutes.' / Пилот объявил: «Мы приземлимся примерно через пять минут».
The Mars rover touched down exactly as planned. / Марсоход приземлился в точности по плану.
come in to land — заходить на посадку, идти на посадку
Описывает процесс приближения к месту посадки, заход на посадку. Акцентирует внимание на финальной стадии полёта перед приземлением.
The pilot told the control tower he was coming in to land. / Пилот сообщил диспетчеру, что заходит на посадку.
Look, that big airplane is coming in to land now. / Смотри, вон тот большой самолёт сейчас идёт на посадку (приземляется).
The helicopter came in to land on the roof of the hospital. / Вертолёт зашёл на посадку на крышу больницы.
alight — опуститься, сесть
Более формальное или литературное слово. Часто используется для описания птиц или насекомых, садящихся на что-либо. Реже — о самолётах.
A butterfly alighted gently on the flower. / Бабочка мягко приземлилась (села) на цветок.
Two sparrows alighted on the fence. / Два воробья приземлились (сели) на забор.
The great silver bird alighted on the runway. / Огромная серебряная птица приземлилась на взлетную полосу.
make a landing — совершить посадку, произвести посадку
Устойчивое выражение, означающее ‘совершить посадку’. Часто используется, когда нужно дать характеристику посадке (например, ‘совершить мягкую/жёсткую посадку’).
The pilot made a perfect landing despite the strong wind. / Пилот совершил идеальную посадку, несмотря на сильный ветер.
The plane had to make an emergency landing. / Самолёту пришлось совершить аварийную посадку.
It was very difficult to make a landing in the fog. / Было очень трудно приземлиться (совершить посадку) в тумане.
come down to earth — спуститься с небес на землю, опуститься на землю, перестать витать в облаках
Переносное значение. Означает ‘спуститься с небес на землю’, то есть стать более реалистичным, перестать мечтать или витать в облаках.
After the excitement of winning, he had to come down to earth and get back to work. / После эйфории от победы ему пришлось спуститься с небес на землю (приземлиться) и вернуться к работе.
Your business plan is too optimistic. You need to come down to earth. / Твой бизнес-план слишком оптимистичен. Тебе нужно приземлиться.
He's so in love, he hasn't come down to earth for weeks. / Он так влюблен, что уже несколько недель витает в облаках (не может приземлиться).
