Прикончить
Варианты перевода
kill — прикончить, убить, лишить жизни
Основной и самый нейтральный глагол, означающий ‘убить’. Используется в любом контексте, от официальных новостей до бытовой речи.
Be careful, that snake can kill you. / Осторожно, эта змея может тебя прикончить.
He was accused of killing his business partner. / Его обвинили в том, что он прикончил своего делового партнёра.
The hunter killed the wolf to protect his flock. / Охотник прикончил волка, чтобы защитить своё стадо.
finish off — добить, доесть, допить, уничтожить
Многозначный фразовый глагол. Может означать ‘добить’ или ‘убить’ (особенно раненого), а также ‘доесть’ или ‘допить’ что-то до конца.
The gangsters finished him off with a shot to the head. / Бандиты прикончили его выстрелом в голову.
Let's finish off the cake before it goes bad. / Давай прикончим этот торт, пока он не испортился.
She finished off the bottle of juice by herself. / Она в одиночку прикончила бутылку сока.
The lioness wounded the zebra, and the rest of the pride came to finish it off. / Львица ранила зебру, а остальная часть прайда подошла, чтобы прикончить её.
bump off — убрать, замочить, грохнуть
Сленговое, неформальное выражение, означающее ‘убрать’ или ‘замочить’ кого-то, то есть умышленно убить. Часто используется в контексте криминала.
The mob boss decided to bump off his rival. / Глава мафии решил прикончить своего конкурента.
She hired a hitman to bump off her wealthy husband. / Она наняла киллера, чтобы прикончить своего богатого мужа.
They were afraid he would talk to the police, so they bumped him off. / Они боялись, что он заговорит с полицией, поэтому его прикончили.
do away with — покончить с, избавиться от, устранить
Фразовый глагол, который может означать ‘избавиться от кого-то’ путем убийства. Имеет оттенок устранения проблемы или неугодного человека.
The king's brother plotted to do away with him and seize the throne. / Брат короля сговорился прикончить его и захватить трон.
He planned to do away with the only witness to his crime. / Он планировал прикончить единственного свидетеля своего преступления.
They did away with their enemies one by one. / Они приканчивали своих врагов одного за другим.
eliminate — устранить, ликвидировать
Более формальный глагол, означающий ‘устранить’ или ‘ликвидировать’. Часто используется в военном, шпионском или криминальном контексте для описания хладнокровного убийства.
The secret agent's mission was to eliminate the target. / Миссия секретного агента заключалась в том, чтобы прикончить (ликвидировать) цель.
The gang decided to eliminate the informant. / Банда решила прикончить (устранить) информатора.
All threats to the new leader were quickly eliminated. / Все угрозы новому лидеру были быстро прикончены (устранены).
polish off — доесть, допить, умять
Неформальное выражение, означающее ‘быстро и полностью съесть или выпить что-либо’. Используется только в отношении еды и напитков.
The kids polished off the entire pizza in five minutes. / Дети прикончили всю пиццу за пять минут.
He polished off three glasses of water after the run. / Он прикончил три стакана воды после пробежки.
Can you help me polish off these leftovers from the party? / Поможешь мне прикончить эти остатки еды с вечеринки?
knock off — грохнуть, убрать, завалить
Сленговый фразовый глагол, который в одном из своих значений означает ‘убить’, ‘убрать’ кого-то. Похож по значению на ‘bump off’.
The hitman was hired to knock off a key witness. / Киллера наняли, чтобы прикончить ключевого свидетеля.
He got knocked off for owing money to the wrong people. / Его прикончили за то, что он задолжал деньги не тем людям.
They're planning to knock off the gang leader. / Они планируют прикончить главаря банды.
take out — убрать, снять, ликвидировать
Сленговое выражение, означающее ‘убить’ или ‘нейтрализовать’ противника. Часто используется в военном или криминальном жаргоне.
The sniper was ordered to take out the enemy sentry. / Снайперу приказали прикончить (снять) вражеского часового.
The mafia sent a professional to take him out. / Мафия послала профессионала, чтобы его прикончить.
Our mission is to take out the terrorist leader. / Наша миссия — прикончить (ликвидировать) лидера террористов.
waste — замочить, грохнуть, укокошить
Очень грубый сленг, означающий ‘замочить’, ‘грохнуть’. Используется в криминальной среде и боевиках.
Don't make me waste you! / Не заставляй меня тебя прикончить!
The drug lord ordered his men to waste the traitor. / Наркобарон приказал своим людям прикончить предателя.
He got wasted in a back alley for snitching. / Его прикончили в тёмном переулке за доносительство.
liquidate — ликвидировать, устранить
Формальное и книжное слово, означающее ‘ликвидировать’, ‘физически устранить’. Часто используется для описания политических убийств или устранения противников спецслужбами.
The regime decided to liquidate all political opponents. / Режим решил прикончить (ликвидировать) всех политических оппонентов.
He was an agent tasked with liquidating spies. / Он был агентом, которому поручали приканчивать (ликвидировать) шпионов.
The state security service was used to liquidate dissenters. / Службу госбезопасности использовали, чтобы приканчивать (ликвидировать) инакомыслящих.
finish — закончить, доделать, доесть, допить
Доделать что-то до конца, довести до завершения. В отношении еды или напитков означает ‘доесть’ или ‘допить’.
Finish your dinner, we need to go. / Прикончи (доешь) свой ужин, нам нужно идти.
Can you finish this bottle of milk? It's about to expire. / Можешь прикончить эту бутылку молока? У неё скоро выйдет срок годности.
Let me just finish this chapter, and I'll be right with you. / Дай мне только прикончить (дочитать) эту главу, и я к тебе присоединюсь.
