Приласкать
Варианты перевода
caress — приласкать, погладить, нежно коснуться
Мягко, нежно и с любовью прикасаться к кому-либо или чему-либо. Часто используется для описания прикосновений к коже, волосам или лицу.
The mother gently caressed her sleeping child's cheek. / Мать нежно приласкала щёку своего спящего ребёнка.
He caressed her hand and looked into her eyes. / Он приласкал её руку и посмотрел ей в глаза.
She caressed the smooth wood of the old table. / Она с нежностью провела рукой по гладкому дереву старого стола.
stroke — погладить, провести рукой
Проводить рукой по поверхности, гладить. Очень близко по значению к ‘caress’ и часто взаимозаменяемо, когда речь идёт о проявлении ласки. Может также использоваться в более общем значении ‘поглаживать’ без эмоциональной окраски.
She stroked the cat's fur until it started to purr. / Она гладила (ласкала) кошачью шерсть, пока та не замурлыкала.
'Everything will be alright,' he said, stroking her hair. / «Всё будет хорошо», — сказал он, ласково поглаживая её волосы.
He sat by the fire, stroking his long beard thoughtfully. / Он сидел у камина, задумчиво поглаживая свою длинную бороду.
The artist stroked the canvas with a light brush. / Художник провёл по холсту лёгкой кистью.
pet — погладить (животное), потрепать (животное)
Гладить или ласкать животное. Это основное и самое распространённое значение. По отношению к человеку используется редко и может звучать покровительственно или иметь интимный подтекст, поэтому следует использовать с осторожностью.
The children wanted to stop and pet every dog they saw in the park. / Дети хотели остановиться и приласкать каждую собаку, которую видели в парке.
Is your hamster friendly? Can I pet him? / Ваш хомяк дружелюбный? Можно его погладить (приласкать)?
Be gentle when you pet the rabbit; they get scared easily. / Будь осторожен, когда ласкаешь кролика, они легко пугаются.
fondle — ласкать (интимно), нежно теребить, лапать
Гладить, нежно трогать с любовью и нежностью. Иногда может иметь сексуальный подтекст, поэтому следует использовать с осторожностью.
The young couple sat in the corner, fondling each other's hands. / Молодая пара сидела в углу, нежно лаская руки друг друга.
He was accused of fondling his coworker at the office party. / Его обвинили в том, что он домогался (неуместно лапал) коллегу на корпоративе.
She nervously fondled the keys in her pocket. / Она нервно теребила в кармане ключи.
cuddle — обнимать, прижимать к себе, нежиться в объятиях
Обнимать кого-либо нежно и с любовью, чтобы показать привязанность или для уюта. Подразумевает более тесный контакт, чем просто поглаживание.
Let's cuddle on the couch and watch a movie. / Давай пообнимаемся на диване и посмотрим фильм.
The mother cuddled her crying baby until he fell asleep. / Мать нежно обнимала (прижимала к себе) своего плачущего малыша, пока он не уснул.
The kittens all cuddled together for warmth. / Котята прижались друг к другу, чтобы согреться.
