Примирение
Варианты перевода
reconciliation — примирение, восстановление отношений, улаживание конфликта
Основное и наиболее общее слово для ‘примирения’. Означает восстановление дружеских отношений после ссоры или конфликта. Часто используется как в формальном (между странами, группами), так и в неформальном (в семье) контексте.
The couple's reconciliation was a relief to their children. / Примирение пары стало облегчением для их детей.
He is seeking a reconciliation with his estranged daughter. / Он ищет примирения со своей дочерью, с которой не общался.
There was little hope of reconciliation between the warring factions. / Было мало надежды на примирение между враждующими группировками.
The book is about the path to reconciliation after a civil war. / Эта книга о пути к примирению после гражданской войны.
conciliation — примирение, улаживание, посредничество, согласительная процедура
Процесс улаживания спора или конфликта, часто с помощью посредника. Акцент делается на действиях, направленных на то, чтобы успокоить стороны и привести их к согласию. Часто используется в юридическом и трудовом контексте.
A conciliation service helps resolve disputes between employers and employees. / Служба примирения (посредничества) помогает разрешать споры между работодателями и работниками.
The company offered a discount as an act of conciliation. / Компания предложила скидку в знак примирения.
Her skills in conciliation were essential for the success of the negotiations. / Ее навыки в улаживании конфликтов были необходимы для успеха переговоров.
making up — мириться, помириться, примирение (в быту)
Неформальный, разговорный перевод, используемый для описания примирения между друзьями, влюбленными или членами семьи после ссоры. Обычно используется в виде фразового глагола ‘to make up’.
They argue all the time, but their making up is always sweet. / Они все время ссорятся, но их примирения всегда очень милые.
Have you made up with your sister yet? / Ты уже помирился со своей сестрой?
I'm tired of fighting, let's just make up. / Я устал ссориться, давай просто помиримся.
After their big fight, making up was hard but necessary. / После их большой ссоры примирение было трудным, но необходимым.
rapprochement — сближение, восстановление отношений, примирение (в политике)
Формальный, часто дипломатический термин, заимствованный из французского языка. Означает восстановление или установление гармоничных отношений, особенно между государствами. Часто переводится как ‘сближение’.
The two countries have been working towards a rapprochement. / Две страны работали над сближением.
A period of rapprochement followed years of hostility. / За годами вражды последовал период примирения.
The summit marked a new stage of rapprochement between the old rivals. / Саммит ознаменовал новый этап сближения между старыми соперниками.
reconcilement — примирение
Более редкий и несколько устаревший синоним слова ‘reconciliation’. Означает то же самое — восстановление дружеских отношений, но в современной речи используется значительно реже.
The story ends with the reconcilement of the two feuding families. / История заканчивается примирением двух враждующих семей.
After much discussion, a final reconcilement was achieved. / После долгих обсуждений было достигнуто окончательное примирение.
He hoped for a swift reconcilement with his brother. / Он надеялся на скорое примирение со своим братом.
