Прихлебывать
Варианты перевода
sip — прихлебывать, пить маленькими глотками, потягивать, отхлёбывать
Пить маленькими глотками, обычно медленно и осторожно, особенно если напиток горячий. Это самый нейтральный и распространенный перевод.
She carefully sipped her hot tea. / Она осторожно прихлёбывала горячий чай.
He sat by the window, sipping his coffee and reading a book. / Он сидел у окна, прихлёбывая кофе и читая книгу.
The patient was too weak to eat, but he could sip some broth. / Пациент был слишком слаб, чтобы есть, но мог прихлёбывать немного бульона.
slurp — хлебать, хлюпать, сербать
Пить, громко втягивая жидкость; хлюпать. Этот глагол акцентирует внимание на звуке, который в некоторых культурах может считаться невежливым.
It is often considered impolite to slurp your soup. / Часто считается невежливым громко прихлёбывать (хлюпать) суп.
He was so thirsty he started to slurp water from the cup. / Он так хотел пить, что начал с шумом прихлёбывать воду из чашки.
The only sound in the quiet kitchen was him slurping his noodles. / Единственным звуком на тихой кухне было то, как он прихлёбывал свою лапшу.
take sips of — пить глотками, отхлёбывать, делать глотки
Фразовый перевод глагола ‘sip’. Означает делать маленькие глотки чего-либо, подчеркивает повторяемость действия.
She was taking sips of water throughout the lecture. / Она прихлёбывала воду в течение всей лекции.
He sat on the porch, taking sips of his morning coffee. / Он сидел на веранде, прихлёбывая утренний кофе.
The doctor advised him to take sips of the solution every ten minutes. / Врач посоветовал ему прихлёбывать раствор каждые десять минут.
nurse — цедить, тянуть, потягивать
Держать напиток (часто алкогольный) в руках долгое время, отпивая понемногу. Подразумевает, что процесс растянут во времени, и человек не спешит допивать.
He nursed a single glass of wine all evening. / Он весь вечер прихлёбывал (or 'цедил') один-единственный бокал вина.
She was sitting in the corner of the bar, nursing her drink. / Она сидела в углу бара, прихлёбывая (or 'потягивая') свой напиток.
Stop nursing that coffee and let's go! / Хватит цедить этот кофе, пошли!
