Прозвище

Варианты перевода

nickname — прозвище, кличка, никнейм

Неофициальное, часто дружеское или шутливое имя, которое дают человеку друзья, семья или коллеги. Может быть основано на имени, внешности или черте характера.

His friends gave him the nickname 'Shorty' because he was so tall. / Друзья дали ему прозвище «Коротышка», потому что он был очень высоким.

My real name is Alexander, but everyone calls me by my nickname, Alex. / Мое настоящее имя Александр, но все называют меня по моему прозвищу, Алекс.

She earned the nickname 'Sunshine' for her cheerful personality. / Она заслужила прозвище «Солнышко» за свой жизнерадостный характер.

Many famous athletes have memorable nicknames. / У многих известных спортсменов есть запоминающиеся прозвища.

alias — псевдоним, вымышленное имя, кличка (в криминальном мире)

Псевдоним или вымышленное имя, используемое для сокрытия настоящей личности. Часто ассоциируется с преступниками, шпионами или авторами.

The spy was operating under an alias to avoid detection. / Шпион действовал под псевдонимом, чтобы его не обнаружили.

The police discovered that the suspect had several aliases. / Полиция обнаружила, что у подозреваемого было несколько псевдонимов.

She wrote her detective novels under the alias 'Agatha Queen'. / Она писала свои детективные романы под псевдонимом «Агата Квин».

moniker — прозвище, кличка, имячко

Неформальный, иногда эксцентричный синоним слова ‘nickname’ или ‘alias’. Часто используется в журналистике или разговорной речи для придания красочности.

The boxer earned the moniker 'The Gentle Giant'. / Боксер заслужил прозвище «Нежный гигант».

What's that strange moniker he goes by? / Что это за странное прозвище, под которым он известен?

New York City is often referred to by its moniker, 'The Big Apple'. / Нью-Йорк часто называют по его прозвищу «Большое яблоко».

byname — прозвище, прозвание

Более формальное или историческое слово для ‘прозвища’. Часто это дополнительное имя, данное человеку для его идентификации, описывающее его происхождение, профессию или черту характера.

Richard the Lionheart is a historical example of a king known by his byname. / Ричард Львиное Сердце — исторический пример короля, известного по своему прозвищу.

In ancient Rome, 'the Great' was a byname given to successful leaders. / В Древнем Риме «Великий» было прозвищем, которое давали успешным правителям.

His byname, 'the Smith', indicated his family's profession. / Его прозвище «Кузнец» указывало на профессию его семьи.

sobriquet — прозвище, прозвание, эпитет

Описательное имя или эпитет, который становится общеизвестным. Часто используется в литературе или журналистике и звучит более изысканно, чем ‘nickname’.

The singer was given the sobriquet 'The Voice' by her adoring fans. / Восхищенные поклонники дали певице прозвище «Голос».

King Louis XIV of France was known by the sobriquet 'the Sun King'. / Король Франции Людовик XIV был известен под прозвищем «Король-Солнце».

It's a rather unflattering sobriquet, but it has stuck with him for years. / Это довольно нелестное прозвище, но оно привязалось к нему на долгие годы.

handle — никнейм, ник, позывной, сетевое имя

Разговорное слово, обозначающее имя пользователя или никнейм в интернете, особенно в чатах, на форумах или в социальных сетях. Также исторически использовалось для прозвищ среди водителей-дальнобойщиков.

What's your Twitter handle? I want to follow you. / Какой у тебя ник в Твиттере? Хочу на тебя подписаться.

She chose the handle 'DigitalNomad' for her online profile. / Она выбрала никнейм «DigitalNomad» для своего онлайн-профиля.

Truck drivers use CB radios to talk to each other using their handles. / Дальнобойщики используют рации, чтобы общаться друг с другом по своим позывным (прозвищам).

tag — тег, кличка, ярлык

В контексте прозвища, это слово чаще всего относится к уникальной подписи или псевдониму, используемому граффити-художниками. В более широком смысле может означать любое прозвище или ярлык.

The artist's tag was sprayed on walls all over the city. / Тег (подпись) художника был нанесен на стены по всему городу.

He was stuck with the tag 'the new kid' for the entire school year. / За ним на весь учебный год закрепился ярлык (прозвище) «новенький».

Every member of the gang had a street tag. / У каждого члена банды было уличное прозвище (тег).

Сообщить об ошибке или дополнить