Прописка
Варианты перевода
residence registration — прописка, регистрация по месту жительства, регистрация по месту пребывания
Наиболее точный и нейтральный перевод. Обозначает официальную процедуру учёта граждан по месту их жительства. Часто используется в документах, юридических и официальных контекстах.
To get a bank account, you need to provide proof of your residence registration. / Чтобы открыть счёт в банке, вам нужно предоставить подтверждение регистрации по месту жительства.
The process of residence registration has become much simpler with online services. / Процесс регистрации по месту жительства стал намного проще с появлением онлайн-сервисов.
She updated her residence registration after moving to a new city. / Она обновила свою регистрацию по месту жительства после переезда в новый город.
permanent residence permit — постоянная прописка, постоянная регистрация, вид на жительство
Этот термин чаще используется в контексте иммиграционного права в англоязычных странах (аналог ‘вида на жительство’). Однако в некоторых случаях может описывать и советскую ‘постоянную прописку’, подчеркивая ее бессрочный характер и привязку к конкретному месту.
In the USSR, a permanent residence permit (propiska) was required to live and work in a city. / В СССР требовалась постоянная прописка, чтобы жить и работать в городе.
Without a permanent residence permit in Moscow, it was almost impossible to find a legal job there. / Без постоянной московской прописки было почти невозможно найти там легальную работу.
He finally received his permanent residence permit, which gave him the right to stay in the country indefinitely. / Он наконец-то получил свой постоянный вид на жительство (permanent residence permit), который дал ему право оставаться в стране бессрочно.
registration at a place of residence — регистрация по месту жительства
Более длинный, но абсолютно ясный и дословный перевод. Хорошо подходит для объяснения концепции человеку, который с ней не знаком.
All citizens must complete registration at their place of residence within 90 days of moving. / Все граждане должны пройти регистрацию по месту жительства в течение 90 дней после переезда.
The landlord helped the new tenants with the paperwork for their registration at a place of residence. / Арендодатель помог новым жильцам с документами для их регистрации по месту жительства.
My registration at my place of residence is still listed at my parents' address. / Моя регистрация по месту жительства всё ещё числится по адресу моих родителей.
propiska — прописка (в историческом контексте)
Транслитерация. Используется в англоязычных текстах, когда речь идет именно о советской или постсоветской системе. Слово передает исторический и культурный контекст, который теряется при переводе. Часто требует дополнительного объяснения.
The Soviet propiska system strictly controlled internal migration. / Советская система прописки строго контролировала внутреннюю миграцию.
To understand life in the USSR, one must understand the concept of propiska. / Чтобы понять жизнь в СССР, нужно понять концепцию прописки.
Although the old propiska was officially abolished, a new registration system took its place. / Хотя старая прописка была официально отменена, на её место пришла новая система регистрации.
He couldn't get a good job in the capital because he didn't have a Moscow propiska. / Он не мог получить хорошую работу в столице, потому что у него не было московской прописки.
address registration — регистрация по адресу, прописка
Простой и понятный вариант, который хорошо передает суть современной регистрации. Менее официальный, чем ‘residence registration’, но широко используется в разговорной речи и неофициальной переписке.
Don't forget to update your address registration when you move. / Не забудь обновить свою регистрацию по адресу, когда переедешь.
The local police department is responsible for address registration. / Местное отделение полиции отвечает за регистрацию по адресу.
Proof of address registration is required for school enrollment. / Для зачисления в школу требуется подтверждение регистрации по адресу.
internal passport system — паспортная система, система прописки
Описывает не саму отметку в паспорте, а всю систему контроля за передвижением граждан внутри страны, ключевым элементом которой была регистрация по месту жительства.
The propiska was a cornerstone of the Soviet internal passport system. / Прописка была краеугольным камнем советской паспортной системы.
Critics argued that the internal passport system violated citizens' freedom of movement. / Критики утверждали, что паспортная система нарушала свободу передвижения граждан.
In the USSR, the internal passport system tied a person to a specific location through the propiska. / В СССР паспортная система привязывала человека к определенному месту через прописку.
registration — регистрация
Самый общий и короткий вариант. Может использоваться, когда из контекста уже понятно, о какой именно регистрации идет речь. Вне контекста может быть понят неверно (например, регистрация на сайте, на мероприятие).
Do you have a temporary or permanent registration? / У вас временная или постоянная регистрация (прописка)?
My registration expires next month, so I need to renew it. / Моя регистрация истекает в следующем месяце, так что мне нужно её продлить.
He lives in St. Petersburg, but his official registration is in another city. / Он живет в Санкт-Петербурге, но его официальная регистрация (прописка) — в другом городе.
The authorities checked his documents and registration. / Власти проверили его документы и регистрацию.
