Просиять

Варианты перевода

light up — просиять, озариться, загореться, засветиться

Часто используется для описания лица или глаз, которые внезапно выражают радость или счастье. Передает идею внезапного озарения, внутреннего света.

Her face lit up when she saw the present. / Её лицо осветилось (просияло), когда она увидела подарок.

His eyes lit up with excitement. / Его глаза загорелись от волнения.

The child's face lit up at the sight of the puppy. / Лицо ребёнка просияло при виде щенка.

beam — лучиться, сиять от счастья, широко улыбаться

Означает сиять от счастья, широко и радостно улыбаться. Подчеркивает сильную, лучезарную эмоцию, видимую на лице.

The winner beamed with delight as she received the prize. / Победительница просияла от восторга, полуая приз.

He beamed at his students, proud of their success. / Он просиял, глядя на своих студентов, и гордился их успехом.

His whole face beamed with joy. / Всё его лицо просияло от радости.

brighten — посветлеть, оживиться, проясниться

Похоже на ‘light up’, означает стать светлее, ярче. Часто используется для описания лица, которое оживляется от хороших новостей или приятных мыслей.

His whole expression brightened when he saw us. / Всё его лицо просияло, когда он нас увидел.

Her mood seemed to brighten instantly. / Её настроение, казалось, мгновенно улучшилось (она словно просияла).

The sky brightened after the rain. / Небо просияло (прояснилось) после дождя.

become radiant — засиять, озариться, стать лучезарным

Буквальное словосочетание, которое точно описывает процесс. Означает стать сияющим, лучезарным, особенно под влиянием сильных положительных эмоций.

Her face became radiant with a smile. / Её лицо просияло улыбкой.

Upon hearing the good news, he became radiant with joy. / Услышав хорошие новости, он просиял от радости.

She became radiant when she spoke of her children. / Она вся просияла, когда говорила о своих детях.

radiate — излучать, сиять, лучиться

Передаёт идею излучения сильной эмоции, такой как счастье или гордость, которая заметна всем окружающим.

Her face radiated pure happiness on her wedding day. / В день свадьбы её лицо просияло от чистого счастья.

He radiated confidence after winning the competition. / После победы в соревновании он прямо-таки просиял от уверенности в себе.

She just radiated joy. / Она просто просияла от радости (лучилась радостью).

shine — засиять, блеснуть, засветиться

Описывает внезапное или яркое появление света. Часто используется, когда солнце выходит из-за туч.

A ray of hope shined in his heart. / В его сердце просиял луч надежды.

Suddenly, a bright star shined in the dark sky. / Внезапно на тёмном небе просияла яркая звезда.

The sun shined for a moment before disappearing again. / Солнце на мгновение просияло, прежде чем снова скрыться.

break through — пробиться, проглянуть

Используется, когда источник света (обычно солнце) пробивается сквозь препятствие, например, тучи или туман.

Finally, the sun broke through the clouds. / Наконец, сквозь тучи просияло солнце.

We waited for a ray of light to break through the morning fog. / Мы ждали, когда луч света просияет сквозь утренний туман.

After the storm, the sun broke through and a rainbow appeared. / После грозы просияло солнце и появилась радуга.

Сообщить об ошибке или дополнить