Прояснить
Варианты перевода
clarify — прояснить, уточнить, разъяснить, внести ясность
Основной и наиболее прямой перевод. Означает ‘сделать что-либо более понятным и ясным’, устранить неясность или двусмысленность. Часто используется в формальном и деловом общении.
Could you clarify your last point? / Не могли бы вы прояснить свой последний пункт?
The report aims to clarify the situation. / Цель доклада — прояснить ситуацию.
Let me clarify what I mean. / Позвольте мне прояснить, что я имею в виду.
I hope this clarifies things for you. / Надеюсь, это проясняет для вас ситуацию.
explain — объяснить, разъяснить, растолковать
Означает ‘объяснить’, ‘изложить причины или детали’. Используется, когда нужно дать подробную информацию, чтобы что-то стало понятным. Очень близко по значению к ‘разъяснить’.
Can you explain why you were late? / Можешь прояснить (объяснить), почему ты опоздал?
The teacher explained the new rule to the students. / Учитель прояснил (объяснил) ученикам новое правило.
He tried to explain the complexity of the problem. / Он пытался прояснить (объяснить) всю сложность проблемы.
elucidate — разъяснять, освещать, вносить ясность
Более формальный и книжный синоним ‘clarify’ или ‘explain’. Означает ‘разъяснять, делать ясным и понятным’, особенно что-то сложное. Используется в научной, академической или официальной речи.
The research paper served to elucidate the cause of the disease. / Научная работа помогла прояснить причину заболевания.
He was asked to elucidate his theory in greater detail. / Его попросили прояснить (разъяснить) его теорию более подробно.
Allow me to elucidate the main principles of our strategy. / Позвольте мне прояснить основные принципы нашей стратегии.
make clear — дать понять, внести ясность, чётко обозначить
Очень распространенное и универсальное выражение, прямой перевод ‘сделать ясным’. Используется в любой ситуации, чтобы подчеркнуть, что информация должна быть понята однозначно.
Let me make one thing perfectly clear. / Позвольте мне кое-что совершенно ясно объяснить.
The manager made it clear that deadlines must be met. / Менеджер ясно дал понять, что сроки должны быть соблюдены.
You need to make your intentions clear from the start. / Вам нужно прояснить свои намерения с самого начала.
She made it clear she was not interested. / Она ясно дала понять (прояснила), что ей это не интересно.
clear up — разъяснить, уладить, разобраться
Фразовый глагол. Часто используется для прояснения недоразумений, путаницы или загадок. Также может означать ‘проясниться’ о погоде.
We need to clear up this misunderstanding. / Нам нужно прояснить это недоразумение.
I hope this phone call will clear things up. / Надеюсь, этот телефонный звонок всё прояснит.
The detective managed to clear up the mystery. / Детективу удалось прояснить эту загадку.
The sky is starting to clear up. / Небо начинает проясняться (облака рассеиваются).
shed light on — пролить свет на, осветить, внести ясность
Идиоматическое выражение, означающее ‘пролить свет на что-либо’. Используется, когда новая информация помогает понять что-то ранее загадочное, сложное или неизвестное.
New evidence has shed light on the case. / Новые улики помогли прояснить (пролить свет на) это дело.
This study sheds light on how the brain works. / Это исследование проливает свет (помогает прояснить) на то, как работает мозг.
Can you shed any light on what happened? / Вы можете как-нибудь прояснить (пролить свет на) то, что случилось?
illuminate — освещать, разъяснять, проливать свет
Формальное, образное слово. Означает ‘освещать, разъяснять’, делая что-то понятным. Часто подразумевает глубокое и внезапное понимание сложного предмета.
The book illuminates the challenges of the past century. / Книга проясняет (освещает) вызовы прошлого столетия.
His lecture illuminated a difficult historical period. / Его лекция прояснила (осветила) сложный исторический период.
The findings will help illuminate the causes of this phenomenon. / Полученные данные помогут прояснить причины этого явления.
spell out — разжевать, растолковать, объяснить по буквам
Означает ‘разъяснить очень подробно и просто’, ‘разжевать’, не оставляя места для сомнений или неправильного толкования. Часто используется с оттенком нетерпения.
Do I have to spell it out for you? / Ну что, опять непонятно?
The contract spells out the terms of the agreement in detail. / В контракте детально уточняются (прописываются) условия соглашения.
She spelled out exactly what she wanted. / Она очень чётко прояснила, чего именно она хотела.
uncloud — прояснять(ся), рассеивать, делать ясным
Буквальный перевод ‘рассеять тучи/облака’. Используется для описания прояснения неба, а в переносном смысле — для прояснения сознания, мыслей, суждений.
The sun unclouded the sky. / Солнце прояснило небо.
A good night's sleep helped to uncloud my mind. / Хороший сон помог прояснить мой разум.
We need to uncloud this issue from personal bias. / Нам нужно прояснить этот вопрос, избавившись от личных предубеждений.
brighten — проясняться, делать ярче, осветлять
О погоде: стать более ясной, солнечной. Также может означать улучшение настроения.
The morning sun brightened the room. / Утреннее солнце прояснило (осветило) комнату.
The sky began to brighten after the storm. / Небо начало проясняться после грозы.
Her smile brightened his day. / Её улыбка прояснила (сделала ярче) его день.
