Псевдоним
Варианты перевода
pseudonym — псевдоним, вымышленное имя
Вымышленное имя, используемое человеком в определенной деятельности, чтобы скрыть свою настоящую личность. Это наиболее общее и формальное слово.
Mark Twain is the pseudonym of Samuel Clemens. / Марк Твен — это псевдоним Сэмюэля Клеменса.
She wrote her controversial articles under a pseudonym. / Она писала свои спорные статьи под псевдонимом.
Many online users prefer to use pseudonyms for privacy. / Многие пользователи в интернете предпочитают использовать псевдонимы для конфиденциальности.
pen name — литературный псевдоним
Псевдоним, который использует писатель или автор. Специализированный термин для литературной деятельности.
George Orwell was the pen name of Eric Arthur Blair. / Джордж Оруэлл — это литературный псевдоним Эрика Артура Блэра.
The author chose a simple pen name to be more memorable. / Автор выбрал простой псевдоним, чтобы лучше запоминаться.
J.K. Rowling also writes under the pen name Robert Galbraith. / Дж. К. Роулинг также пишет под псевдонимом Роберт Гэлбрейт.
nom de plume — литературный псевдоним, псевдоним писателя
Французское выражение, означающее ‘литературный псевдоним’. Используется в английском языке как более изысканный или книжный синоним ‘pen name’.
She published her poetry under the nom de plume 'Ariel'. / Она публиковала свои стихи под псевдонимом 'Ариэль'.
Choosing a nom de plume was a common practice in the 19th century. / Выбор литературного псевдонима был обычной практикой в 19 веке.
His real name was unknown; everyone knew him by his nom de plume. / Его настоящее имя было неизвестно; все знали его по литературному псевдониму.
stage name — сценический псевдоним, артистический псевдоним
Псевдоним, используемый артистами: актерами, музыкантами, комиками и другими исполнителями на сцене.
Lady Gaga is the stage name of Stefani Germanotta. / Леди Гага — это сценический псевдоним Стефани Джерманотты.
Many actors adopt a stage name early in their career. / Многие актеры берут сценический псевдоним в начале своей карьеры.
His stage name is much shorter and easier to pronounce than his real name. / Его сценический псевдоним намного короче и легче произносится, чем его настоящее имя.
alias — вымышленное имя, кличка, прозвище (в крим. контексте)
Псевдоним, часто используемый для сокрытия личности, особенно в контексте закона, шпионажа или преступной деятельности. Также может использоваться в более общем смысле.
The suspect was known under several aliases. / Подозреваемый был известен под несколькими псевдонимами.
John Smith, alias 'The Ghost', was wanted by the police. / Джон Смит, также известный как 'Призрак', разыскивался полицией.
She checked into the hotel using an alias to avoid the press. / Она зарегистрировалась в отеле под вымышленным именем, чтобы избежать прессы.
assumed name — вымышленное имя, принятое имя
Общий и нейтральный термин для любого имени, которое человек использует вместо своего настоящего. Буквально ‘принятое имя’.
He lived under an assumed name for ten years. / Он жил под вымышленным именем десять лет.
The witness testified under an assumed name to protect her family. / Свидетель давал показания под вымышленным именем, чтобы защитить свою семью.
Is that your real name or an assumed name? / Это ваше настоящее имя или вымышленное?
moniker — прозвище, кличка, псевдоним (разг.)
Неформальное, разговорное слово для имени, псевдонима или прозвища. Часто используется в журналистике.
The president was known by the moniker 'The Gipper'. / Президент был известен под прозвищем 'Гиппер'.
He's best known by his online moniker, 'PixelMaster'. / Он наиболее известен под своим сетевым псевдонимом 'PixelMaster'.
The band's lead singer adopted the simple moniker 'Sting'. / Вокалист группы взял себе простой псевдоним 'Стинг'.
nom de guerre — боевой псевдоним, партийная кличка, конспиративное имя
Французское выражение, означающее ‘имя войны’. Изначально псевдоним солдата или революционера. Сейчас может использоваться для имени, принятого в любой сфере борьбы или конфликта.
Revolutionaries like Trotsky and Lenin adopted noms de guerre. / Революционеры, такие как Троцкий и Ленин, брали себе псевдонимы.
The famous hacker went by the nom de guerre 'Phreak'. / Знаменитый хакер был известен под боевым псевдонимом 'Phreak'.
In the world of street art, every artist has a nom de guerre. / В мире стрит-арта у каждого художника есть свой псевдоним.
