Радоваться
Варианты перевода
be glad — радоваться, быть рад, быть довольным
Испытывать чувство удовлетворения или счастья по поводу какого-либо события. Часто используется в конструкциях ‘be glad to do something’ (счастлив что-то сделать) или ‘be glad that...’ (счастлив, что...).
I'm so glad to see you! / Я так рад тебя видеть!
She was glad that the exams were over. / Она была рада, что экзамены закончились.
We would be glad to help you. / Мы будем рады вам помочь.
He was glad of the opportunity to travel. / Он был рад возможности путешествовать.
be happy — быть счастливым, испытывать счастье
Выражает более глубокое и продолжительное чувство радости или счастья. В то время как ‘be glad’ часто связано с конкретным событием, ‘be happy’ может описывать общее состояние.
They are very happy together. / Они очень счастливы вместе.
I'm happy for you and your success. / Я рад за тебя и твой успех.
He was happy to hear the good news. / Он был счастлив (рад) услышать хорошие новости.
Children are happy when they play. / Дети радуются, когда играют.
be pleased — быть довольным, испытывать удовлетворение
Означает ‘быть довольным’ чем-то. Часто используется в более формальных ситуациях или когда речь идет об удовлетворении от результата, чьих-то действий или полученной информации.
Your teacher is very pleased with your progress. / Твой учитель очень доволен твоим прогрессом.
I'm pleased to announce the winner. / Я рад (мне приятно) объявить победителя.
She was pleased that they remembered her birthday. / Ей было приятно, что они вспомнили о её дне рождения.
Are you pleased with the results? / Вы довольны результатами?
be delighted — быть в восторге, очень радоваться, ликовать
Более сильная форма ‘be pleased’ или ‘be happy’. Переводится как ‘быть в восторге’, ‘очень радоваться’. Выражает сильную, восторженную радость.
We were delighted to receive your invitation. / Мы были в восторге, получив ваше приглашение.
She was delighted with her new gift. / Она была в восторге от своего нового подарка.
I'm absolutely delighted to hear your news! / Я в полном восторге от ваших новостей!
rejoice — ликовать, торжествовать, возрадоваться
Более формальное и книжное слово, означающее ‘ликовать’, ‘сильно радоваться’, часто публично или в результате большого успеха. Иногда имеет возвышенный или религиозный оттенок.
The whole nation rejoiced at the victory. / Вся нация ликовала, празднуя победу.
She rejoiced in her newfound freedom. / Она радовалась своей новообретенной свободе.
They rejoiced to see their families safe. / Они радовались, видя свои семьи в безопасности.
delight in — наслаждаться, восхищаться, находить удовольствие в
Означает ‘находить огромное удовольствие в чем-либо’, ‘наслаждаться’, ‘восхищаться’. Подчеркивает глубокое удовольствие от процесса или объекта.
She delights in walking in the mountains. / Она наслаждается прогулками в горах (прогулки в горах доставляют ей огромную радость).
He delights in his children's accomplishments. / Он радуется (восхищается) достижениям своих детей.
The poet delights in the beauty of nature. / Поэт восхищается красотой природы.
exult — ликовать, торжествовать
Очень сильное слово, означающее ‘ликовать’, ‘торжествовать’, особенно после победы или триумфа. Выражает бурную, ликующую радость.
The crowd exulted in their team's victory. / Толпа ликовала, празднуя победу своей команды.
She exulted at the news of her promotion. / Она восторжествовала, узнав о своем повышении.
He exulted over his rival's failure. / Он злорадствовал (торжествовал) над неудачей своего соперника.
be joyful — быть радостным, преисполниться радости
Похоже на ‘be happy’, но часто имеет более глубокий, духовный или возвышенный оттенок. Описывает состояние переполненности радостью.
It was a joyful occasion for the whole family. / Это было радостное (счастливое) событие для всей семьи.
She had a joyful expression on her face. / У нее было радостное выражение лица.
Despite the difficulties, they remained joyful. / Несмотря на трудности, они оставались радостными.
feel joy — чувствовать радость, испытывать радость
Прямое описание чувства радости. Используется, когда нужно подчеркнуть именно внутреннее переживание, ощущение радости.
I feel such joy when I listen to this music. / Я чувствую такую радость, когда слушаю эту музыку.
It was the first time in months she had felt true joy. / Впервые за много месяцев она почувствовала настоящую радость.
To feel joy is a wonderful part of life. / Чувствовать радость — это прекрасная часть жизни.
