Радоваться

Варианты перевода

be glad — радоваться, быть рад, быть довольным

Испытывать чувство удовлетворения или счастья по поводу какого-либо события. Часто используется в конструкциях ‘be glad to do something’ (счастлив что-то сделать) или ‘be glad that...’ (счастлив, что...).

I'm so glad to see you! / Я так рад тебя видеть!

She was glad that the exams were over. / Она была рада, что экзамены закончились.

We would be glad to help you. / Мы будем рады вам помочь.

He was glad of the opportunity to travel. / Он был рад возможности путешествовать.

be happy — быть счастливым, испытывать счастье

Выражает более глубокое и продолжительное чувство радости или счастья. В то время как ‘be glad’ часто связано с конкретным событием, ‘be happy’ может описывать общее состояние.

They are very happy together. / Они очень счастливы вместе.

I'm happy for you and your success. / Я рад за тебя и твой успех.

He was happy to hear the good news. / Он был счастлив (рад) услышать хорошие новости.

Children are happy when they play. / Дети радуются, когда играют.

be pleased — быть довольным, испытывать удовлетворение

Означает ‘быть довольным’ чем-то. Часто используется в более формальных ситуациях или когда речь идет об удовлетворении от результата, чьих-то действий или полученной информации.

Your teacher is very pleased with your progress. / Твой учитель очень доволен твоим прогрессом.

I'm pleased to announce the winner. / Я рад (мне приятно) объявить победителя.

She was pleased that they remembered her birthday. / Ей было приятно, что они вспомнили о её дне рождения.

Are you pleased with the results? / Вы довольны результатами?

be delighted — быть в восторге, очень радоваться, ликовать

Более сильная форма ‘be pleased’ или ‘be happy’. Переводится как ‘быть в восторге’, ‘очень радоваться’. Выражает сильную, восторженную радость.

We were delighted to receive your invitation. / Мы были в восторге, получив ваше приглашение.

She was delighted with her new gift. / Она была в восторге от своего нового подарка.

I'm absolutely delighted to hear your news! / Я в полном восторге от ваших новостей!

— ликовать, торжествовать, возрадоваться

Более формальное и книжное слово, означающее ‘ликовать’, ‘сильно радоваться’, часто публично или в результате большого успеха. Иногда имеет возвышенный или религиозный оттенок.

The whole nation rejoiced at the victory. / Вся нация ликовала, празднуя победу.

She rejoiced in her newfound freedom. / Она радовалась своей новообретенной свободе.

They rejoiced to see their families safe. / Они радовались, видя свои семьи в безопасности.

delight in — наслаждаться, восхищаться, находить удовольствие в

Означает ‘находить огромное удовольствие в чем-либо’, ‘наслаждаться’, ‘восхищаться’. Подчеркивает глубокое удовольствие от процесса или объекта.

She delights in walking in the mountains. / Она наслаждается прогулками в горах (прогулки в горах доставляют ей огромную радость).

He delights in his children's accomplishments. / Он радуется (восхищается) достижениям своих детей.

The poet delights in the beauty of nature. / Поэт восхищается красотой природы.

— ликовать, торжествовать

Очень сильное слово, означающее ‘ликовать’, ‘торжествовать’, особенно после победы или триумфа. Выражает бурную, ликующую радость.

The crowd exulted in their team's victory. / Толпа ликовала, празднуя победу своей команды.

She exulted at the news of her promotion. / Она восторжествовала, узнав о своем повышении.

He exulted over his rival's failure. / Он злорадствовал (торжествовал) над неудачей своего соперника.

be joyful — быть радостным, преисполниться радости

Похоже на ‘be happy’, но часто имеет более глубокий, духовный или возвышенный оттенок. Описывает состояние переполненности радостью.

It was a joyful occasion for the whole family. / Это было радостное (счастливое) событие для всей семьи.

She had a joyful expression on her face. / У нее было радостное выражение лица.

Despite the difficulties, they remained joyful. / Несмотря на трудности, они оставались радостными.

feel joy — чувствовать радость, испытывать радость

Прямое описание чувства радости. Используется, когда нужно подчеркнуть именно внутреннее переживание, ощущение радости.

I feel such joy when I listen to this music. / Я чувствую такую радость, когда слушаю эту музыку.

It was the first time in months she had felt true joy. / Впервые за много месяцев она почувствовала настоящую радость.

To feel joy is a wonderful part of life. / Чувствовать радость — это прекрасная часть жизни.

Сообщить об ошибке или дополнить