Разговориться

Варианты перевода

get talking — разговориться, начать разговор, завязать беседу

Общий и очень распространенный вариант. Означает ‘начать разговаривать’, часто после периода молчания или неловкости. Подразумевает, что разговор начался и успешно продолжается.

It took a while, but we eventually got talking to the people at the next table. / Это заняло некоторое время, но в итоге мы разговорились с людьми за соседним столиком.

Once the two old friends got talking, they couldn't stop. / Как только два старых друга разговорились, их было уже не остановить.

We got talking about our hobbies and found we had a lot in common. / Мы разговорились о наших хобби и обнаружили, что у нас много общего.

strike up a conversation — завязать разговор, заговорить с кем-либо, завести знакомство

Означает ‘завязать разговор’, как правило, с незнакомым человеком. Акцент делается на инициативе, на том, что кто-то сделал первый шаг, чтобы начать общение.

He struck up a conversation with the woman sitting next to him on the train. / Он заговорил с женщиной, сидевшей рядом с ним в поезде.

It's surprisingly easy to strike up a conversation with strangers in this city. / В этом городе удивительно легко разговориться с незнакомцами.

I tried to strike up a conversation about the weather, but she wasn't very chatty. / Я попытался разговориться о погоде, но она была не очень болтлива.

start a conversation — начать разговор, завести беседу

Самый прямой и нейтральный способ сказать ‘начать разговор’. Может использоваться в любой ситуации.

It can be hard to start a conversation with someone you don't know. / Бывает трудно разговориться (начать разговор) с тем, кого не знаешь.

She started a conversation by complimenting my shoes. / Она начала разговор (разговорилась со мной), сделав комплимент моей обуви.

The host's job is to help guests start conversations with each other. / Работа хозяина вечеринки — помочь гостям разговориться друг с другом.

fall into conversation — случайно завязать разговор, незаметно начать беседу

Красивое выражение, которое подчеркивает, что разговор начался естественно, легко и без усилий, как бы сам собой.

We fell into conversation while waiting for the bus and discovered we went to the same school. / Мы разговорились, пока ждали автобус, и обнаружили, что ходили в одну школу.

On the plane, I fell into conversation with my neighbor about her trip. / В самолете я разговорился со своей соседкой о ее поездке.

They met at a gallery and fell into conversation about modern art. / Они встретились в галерее и разговорились о современном искусстве.

break the ice — растопить лед, снять напряжение, помочь начать разговор

Сделать или сказать что-то, чтобы преодолеть неловкость и застенчивость при знакомстве и положить начало общению.

He told a joke to break the ice, and soon everyone was talking. / Он рассказал шутку, чтобы растопить лед, и вскоре все разговорились.

A simple question about their hometown is a good way to break the ice. / Простой вопрос о родном городе — хороший способ помочь людям разговориться (растопить лед).

The party was a bit awkward at first, but some music helped to break the ice. / Вечеринка поначалу была немного неловкой, но музыка помогла растопить лед.

warm up — освоиться, стать более общительным, раскрепоститься

В контексте общения означает ‘стать более раскрепощенным, дружелюбным и разговорчивым’ после некоторого периода застенчивости. Описывает процесс, в результате которого человек ‘разговорился’.

She is very shy at first, but she warms up after a while. / Она сначала очень застенчива, но через некоторое время она "разогревается" (разговаривается).

Give him some time to warm up to the new people. / Дай ему время, чтобы он освоился и разговорился с новыми людьми.

The child was quiet at first, but quickly warmed up when we started playing. / Ребенок сначала молчал, но быстро разговорился, когда мы начали играть.

open up — открыться, разоткровенничаться, излить душу

Начать говорить более откровенно о своих чувствах и мыслях; стать более открытым в общении, довериться собеседнику.

He doesn't open up to people easily. / Он нелегко открывается (разговаривается на личные темы) с людьми.

After a long talk, she finally opened up about her problems. / После долгого разговора она наконец разговорилась (открылась) о своих проблемах.

It takes trust for someone to open up to you. / Нужно доверие, чтобы человек тебе открылся.

get into a conversation — вступить в разговор, завязать беседу

Очень похоже на ‘get talking’ и ‘fall into conversation’. Означает ‘включиться в разговор’, ‘начать беседу’, часто подразумевая, что она стала интересной или продолжительной.

I got into a conversation with a tourist from Japan. / Я разговорился с туристом из Японии.

Sorry I'm late, I got into a conversation with our new colleague. / Извините за опоздание, я разговорился с нашим новым коллегой.

At the cafe, we got into a long conversation about politics. / В кафе мы разговорились о политике, и беседа затянулась.

Сообщить об ошибке или дополнить