Разделаться
Варианты перевода
deal with — разделаться, справиться с, решить проблему, разобраться с
Справиться с проблемой, задачей или сложной ситуацией. Это наиболее общий и нейтральный вариант.
I have to deal with a lot of paperwork today. / Мне нужно разобраться с кучей бумажной работы сегодня.
She is the right person to deal with this crisis. / Она — тот самый человек, который сможет разделаться с этим кризисом.
Don't worry, I'll deal with him. / Не волнуйся, я с ним разделаюсь (т.е. решу проблему).
finish off — закончить, добить, прикончить
Закончить, доделать что-либо до конца. Может также означать ‘добить’ или ‘уничтожить’ противника.
Let's finish off this project by the end of the day. / Давайте разделаемся с этим проектом до конца дня.
The champion finished off his opponent with a powerful punch. / Чемпион разделался со своим противником мощным ударом.
He finished off the rest of the pizza. / Он разделался с остатками пиццы.
get rid of — избавиться от, устранить, ликвидировать
Избавиться от кого-либо или чего-либо нежелательного. Часто подразумевает устранение навсегда.
The company had to get rid of some of its assets. / Компании пришлось разделаться с частью своих активов.
He was trying to get rid of a witness. / Он пытался разделаться со свидетелем.
I can't wait to get rid of this old car. / Не могу дождаться, когда я разделаюсь с этой старой машиной.
handle — справиться с, уладить, разобраться
Справиться, уладить, взять на себя ответственность за решение вопроса. Похоже на ‘deal with’, но с акцентом на контроль и управление ситуацией.
I'll handle the negotiations, you prepare the presentation. / Я разделаюсь с переговорами, а ты готовь презентацию.
Are you sure you can handle this task alone? / Ты уверен, что управишься с этой задачей в одиночку?
He handled the situation perfectly. / Он отлично разделался (справился) с ситуацией.
settle a score with — свести счёты с, поквитаться с, отомстить
Свести счёты, отомстить кому-либо за прошлые обиды или несправедливость.
He swore he would return one day to settle a score with his enemies. / Он поклялся, что однажды вернётся, чтобы разделаться со своими врагами.
The film is about a retired agent who comes back to settle an old score. / Фильм о бывшем агенте, который возвращается, чтобы разделаться (свести старые счёты).
She wanted to settle a score with the critic who ruined her career. / Она хотела разделаться с критиком, который разрушил её карьеру.
dispose of — избавиться от, ликвидировать, устранить
Избавиться, ликвидировать. Более формальный или зловещий синоним ‘get rid of’. Часто используется в контексте устранения угрозы, улик или противника.
The main task was to dispose of the evidence. / Главной задачей было разделаться с уликами.
They needed a plan to dispose of their rivals. / Им нужен был план, чтобы разделаться со своими соперниками.
How does the city dispose of its nuclear waste? / Как город разделывается (избавляется) со своими ядерными отходами?
make short work of — быстро справиться с, расправиться с, легко одолеть
Быстро и легко разделаться с кем-либо или чем-либо; сдеать что-то без особых усилий.
The experienced builders made short work of the wall. / Опытные строители быстро разделались со стеной.
We were very hungry and made short work of the sandwiches. / Мы были очень голодны и быстро разделались с бутербродами.
The new antivirus made short work of all the threats on my computer. / Новый антивирус быстро разделался со всеми угрозами на моём компьютере.
take care of — разобраться с, уладить, позаботиться о
Решить проблему, разобраться с чем-либо. Может быть как нейтральным (‘уладить’), так и эвфемизмом для устранения кого-либо (‘разобраться’).
Can you take care of this complaint for me? / Можешь разделаться (разобраться) с этой жалобой для меня?
The boss told his men to 'take care of' the problem. / Босс сказал своим людям 'разделаться' с проблемой (часто с негативным подтекстом).
Don't worry about the bill, I'll take care of it. / Не волнуйся о счете, я обеспечу его оплату (я позабочусь об этом).
be done with — покончить с, закончить с
Покончить с чем-либо, закончить раз и навсегда, чтобы больше к этому не возвращаться. Акцент на чувстве облегчения и завершённости.
I'm studying for my last exam, and then I'll be done with university forever! / Я готовлюсь к последнему экзамену, и потом я разделаюсь с университетом навсегда!
Let's finish this report so we can be done with it. / Давай закончим этот отчёт, чтобы разделаться с ним.
After that huge fight, I'm completely done with him. / После той ужасной ссоры я с ним окончательно разделалась (покончила).
polish off — умять, прикончить (еду), доесть, допить
(Разговорное) Быстро съесть или выпить что-либо до конца, ‘умять’.
My brother polished off the whole cake by himself. / Мой брат в одиночку разделался со всем тортом.
The guests polished off all the wine in an hour. / Гости разделались со всем вином за час.
Who polished off the cookies? The box is empty. / Кто разделался с печеньем? Коробка пустая.
